发布时间:2023-10-08 10:03:23
序言:作为思想的载体和知识的探索者,写作是一种独特的艺术,我们为您准备了不同风格的5篇中外合作交流,期待它们能激发您的灵感。
近年来,上海大学计算机学院在教学、科研、研究生培养和学科建设中,将国际合作交流作为抓手,通过一系列举措,促进了学院科学研究和重点学科的发展,提高了办学与学科建设的整体水平,提升了学院的国际化与综合竞争能力。学院与国外院校建立了长期的学术交流合作关系,院系间教授互访,聘请著名外籍教授担任兼职教授,选送优秀青年教师到国外大学或科研机构访问进修。学院积极引进国外优质教育资源和科学教学模式,优化我院课程设置,邀请外籍专家来学院讲学,与国外院校联合培养研究生。学院积极主办计算机科学与技术领域的高水平国际会议,给学院师生提供一个交流学习的舞台。学院还注重与海外知名企业、研究机构保持互利合作的关系,建立了多个长期运行的联合实验室。
1基本认识
上海大学计算机学院要在21世纪成为研究型学院,离不开高水平国际合作交流这个推动力。而积极开展国际合作交流工作,为学院的发展注入必要的活力,配合学院在学科发展、人才培养、科研能力、教学质量和行政管理等方面迈向国际先进水平则是学院国际合作交流工作的根本任务。
为开展国际合作交流工作,学院必须要形成一股合力,营造一种氛围,培养一支队伍,为学院国际合作交流创造满意的内部环境和争取良好的外部条件。要采取切实措施,积极构建学院、教师和学生三位一体的国际合作交流框架,使国际合作交流深深根植于学科建设和人才培养的土壤之中,切实走入科研、教学、学生和管理等各个环节。
2主要思路
2.1为学科建设服务
建议和策划与世界一流大学及国外著名大企业的合作交流项目,推进和加强学院优势学科与他们的合作交流。通过合作交流共同开展科研项目、互派教师和留学生、共同举办高水平的国际会议等,逐步构成学院国际合作交流的核心网络。同时,针对重点学科建设,协助聘请一批国际知名学者、院士、政界和社会知名人士为学院名誉博士、名誉教授、客座教授;充分利用学科建设经费,针对优先发展的学科及方向,聘请国际一流学者来校作长、短期合作研究工作,传递最新、最前沿的科研成果、科研资讯。
2.2为人才培养服务
围绕学校人才培养的需要,通过把国际知名专家“请进来”的策略,提供与世界大师和知名专家直接对话的机会,在上海大学计算机学院营造培养一流人才的环境。坚持“走出去”的方针,选派计算机学科/学术带头人、青年教师和管理人员出国讲学、访学、进修、攻读学位和参加高水平国际学术会议,并对学校国际合作交流人才培养方面的专项经费使用提出参考建议。同时,争取在上海大学主办高层次的国际会议和学术研讨会,藉此培养和锻炼师资队伍,物色国外高水平的专家学者,为学院国际合作交流开辟更广阔的空间。
2.3为留学生教育服务
充分利用学院学科特色和优势,积极扩大留学生规模,提高留学生层次。积极建设一批高水平的全英文授课课程,吸引更多国际学生来上海大学计算机学院学习。更多地关注以在校本科生和研究生培养为目标的各方面的国际合作交流项目,培养具有国际意识和国际竞争力的世界公民。依靠这批高水平、国际化的上海大学计算机学院学生,进一步促进上海大学计算机学院国际合作交流进入良性循环的轨道,达到培养优秀学生的根本目的。
2.4为管理决策服务
学院成立国际交流工作委员会,由主管外事的副院长担任主任,工作委员会从国际交流合作角度为学院的发展出谋划策,为学院管理决策过程当好参谋和助手。在不断完善学院国际合作交流工作管理体制的条件下,加强学院外事工作人员的培养,要求学院教师人人增强外事能力,承担起国际合作交流工作。由工作委员会组织牵头,全面研究世界一流大学计算机学院的管理决策机制,密切跟踪教育国际化的趋势,建立国际合作交流数据库,掌握世界一流大学,大公司、国际组织和科研机构的情况和信息,使得学院管理决策更加科学化、国际化。
3主要工作
3.1开展“请进来、走出去”的办学策略
本科教育是我院教育事业的基础,研究生教育是促进我院学科建设的助力器。经过多年的实践与探索,我院已在中外合作培养学生方面取得了突破性进展,形成了一个多层次、多类型的中外合作教育体系。利用国外先进的教育和科研资源,结合本学院的教学、科研和研究生培养实际开展合作交流,有力地推动了我院人才培养水平的提升。
学院要提高学科国际化水平,首先应在本科教育和研究生教育的国际化上有所突破。我院从1996年开始招收国外的本科生、研究生和进修生,经过整整十年的发展,共招收了国外留学生64人,其中:本科生33人,研究生19人,高级进修生4人,普通进修生8人,这些留学生分别来自23个国家。一些优秀的留学生在完成学习计划后,继续留在学院进一步深造,从本科一直攻读至博士学位。来自蒙古的留学生爱德,以优异成绩完成本科学习后,获得中国国家奖学金资助继续在计算机学院攻读硕士学位。由于学院注重高水平英文专业课程的开设,还吸引了来自乌兹别克斯坦等国家的短期进修人员前来学习深造。学院优秀的师资力量和良好的科研环境受到了好评,扩大了学院在国际上的影响。学院不仅向来自世界各国的外国留学生们传授科学技术知识,还为他们创造了良好的学习条件和生活环境,向他们介绍中国概况、中国文化、当代中国经济、中国历史等,增进了中国人民和世界人民的友谊,也为世界了解中国开设了一个窗口。
近几年,我院积极开展本科生中外教育合作项目,在本科生层次开展海外实习计划。每年利用短学期和暑假的时间,选派优秀学生到国外的企业、机构和大学进行为期2-3个月的境外实习。学生们前往美国休斯顿多个知名企业、德国西门子公司及日本的早稻田大学等实习基地学习后,纷纷反映海外的实习经历使他们受益匪浅,既开拓了国际视野,对国外大学教育和企业先进的经营管理模式有了切身了解,又增加了自身价值、提升了个人职业竞争能力。还有些优秀学生通过海外实习计划被国外大学录取为研究生,并获全额奖学金。该实习计划为学生提供了一个了解世界、体验世界的机会。
在研究生教育方面,我院也积极引进海外优质教育资源,开展互派研究生交流计划。学院同日本早稻田大学建立了友好的合作交流关系,签订了双方留学生交流互换计划。双方每年互派研究生到对方学校学习,协助研究生导师从事科学研究工作。此计划至今已执行三年,效果良好,达到了拓展研究生学术思维的目的。今年学院又与日本会津大学签订了国际双学位研究生培养协议,该项目充分利用双方教学科研资源,联合培养硕士、博士研究生,全面推进院校间的合作交流与共同发展。目前学院正在筹措与美国田纳西大学(Knoxville)、澳大利亚阿德莱得大学、日本法政大学、法国里尔科技大学互派研究生交流的计划。学院开展了与国内知名企业联合培养工程硕士的项目。工程硕士教育是以培养解决实际问题的高层次应用型人才为主要目标,积极开展合作与交流是培养工程硕士创新人才的有效途径。该项目引进国际化大公司,如IBM、SUN、惠普、Oracle及Cisco经验丰富的技术专家和资深工程师,使学生能够快速了解国外先进的IT技术,进一步拓宽专业面,增强适应性,结合国内IT企业的现状,定制培养具有扎实的计算机系统知识和计算机应用开发能力的高端IT 人才。我们将继续开拓培养人才的渠道,丰富国际化人才培养体系。
3.2加强中外交流与合作,提高科学研究的国际化水平
学院积极鼓励并经常举办国际性学术研讨会,为学院师生搭建学术交流的平台,加强与国内外的学科交流与合作,努力提高本学科在国内外的学术地位和知名度。依托学院高性能计算学科平台,每两周举办一次系列研讨会,邀请国内外高性能计算与应用专家主讲,向大家展示国外最新研究动态和研究成果,传递最新的学术信息,开阔了师生的学术视野。讲座研讨吸引了学院乃至学校其他院系的众多师生前来,并多次入选为上海市的“东方讲坛”系列讲座。
学院积极与国际机构以及外资企业开展国际合作研究,通过合作更好地促进了教学和科研工作的开展。学院与HP公司共同研发了 “自强3000”集群式高性能计算机(该机曾在2004年全球超级计算机top500的排名中排在第126位),并在此基础上构建了上海高校网格平台。该平台为跨学科、跨地区的科研交流创造了合作环境,为解决前沿学科领域的难题、推动基础理论研究的原创性突破提供了机会。学院同美国SYBASE公司联合建立了“上大-SYBASE实验室”,来自SYBASE的专家定期与计算机学院师生研讨应用技术难题,在WEB数据库和XML数据管理研究、移动商务应用开发等多个方面广泛展开合作研究,推动了学院数据库领域的研究和应用。学院还与安世亚太公司共同建立了“上海大学-ANSYS联合实验室”以及“ANSYS软件上海大学计算机培训中心”,该合作项目将学院的科研工作与实际应用紧密结合,推进了教学和科研同步发展,为上海大学高性能计算平台的建设发挥了积极作用。
学院十分重视与兼职教授的合作交流。合作没有流于形式,而是选择若干研究方向,探讨合作交流的新方式。利用兼职教授在学科上的影响力和科研创新能力,参与学院教学、科研和学科建设。学院曾邀请美国纽约城市大学计算机教授Emile Chi、日本法政大学计算机系李为民教授、美国北卡罗莱纳大学夏洛特分校数学系戴兴德教授、新加坡国立高性能计算中心刘子顺高级研究员、美国加州大学埃尔文分校的专家担任上海大学“自强”教授,来校开设短期课程和学术讲座,带来了最新的科研信息,受到师生好评。学院还通过成立联合实验室以及联合申报项目等,使合作交流朝良性和双赢方向发展。目前担任我院兼职的海外教授有18人,这些教授分别来自美国、加拿大、日本、新加坡等高校和国际大公司。
近几年学院利用各种机会,多次邀请国外知名教授来访,这些教授分别来自美国、德国、英国、加拿大、澳大利亚、日本等著名高校和科研机构,如图灵奖得主N. Wirth教授, 美国SYBASE公司总裁程守宗先生等。通过与国际知名教授的学术交流,为学院的优秀人才提供与知名专家直接对话的机会,在学院营造培养国际人才的环境。经过几年的努力,现在每年来院作学术交流的知名教授越来越多,为学院的发展带来了新的气象,带动相关学科的科研工作走向新的高度。我院教师与学生积极参加国际学术会议的人数在逐年递增,层次也逐步提高。
学院充分利用国外优质资源,与海外高水平的大学建立长期学术合作与交流关系,挑选优秀中青年教师作为访问学者,前往进修学习。该工作作为学院实施人才强院战略、培养学术带头人和学术骨干、加强青年骨干教师队伍建设的重要举措。一些进修回国后的教师,在学院的学科建设、教学改革等方面勇挑重担,承担了极为重要的任务。
一、存在的问题
1.学生基础较差。在中外办学模式下,学生的英语基础普遍较薄弱,词汇贫乏,英语水平参差不齐。有些学生甚至连一个正确的句子都无法完成。有些学生对物流英语课程不重视,课前不预习,课上不认真,课下不复习,敷衍了事。
2.师资力量薄弱。既具有物流专业知识又具备良好英语水平的教师很少。专业的物流教师在专业方面很擅长,但英语基础薄弱。英语专业的教师具备良好的英语知识,但对于物流行业不太了解,教授学生相当吃力。
3.教学方法枯燥。传统的教学方法单一,不能激发学生的学习兴趣。目前,物流英语的教学方法通常是教师讲授单词-学生读课文-教师将课文翻译-学生完成练习。一般来说,专业英语的课文都比较长且专业性较强,专业单词非常多。有些教师将它变成精读课和翻译课,课后单词详细讲解、课文句子逐句翻译。也有些教师将它变成语法课,重点放在分析文章的语法现象和句子结构上。传统的教学方法使学生注意力下降,学习效率不高,学生也没有进行口语和写作练习的机会。
4.考核办法单一。考核办法延续了传统的笔试的形式,学生只要照着课本进行背诵就能得高分。然而这样的考核方式既不适应国际物流业的快速发展,也不能提高物流行业人员的英语水平。
二、物流英语教学的改革
物流英语教学的改革要以职业需求为导向,突出能力目标,结合物流专业学生的岗位需要,将物流专业学生培养成既具备丰富的专业知识又具有一定的英语水平。根据我校国际教育学院学生的特点进行了如下改革:
1.学时设定与内容设置。我院《物流英语》课程设置在大二第一和第二学期,共64学时。内容涵盖了仓储、采购、供应链等。教材内容老旧无法适应物流行业的快速发展,理论性较强,概念较多,但实用性不强,理论与实际严重脱节,缺少口语、写作等实用性训练。中外合作办学模式下,学生的英语学时较多,外方的专业课学时也较多,且本课程开设在大二,因此学生已经掌握了一定的专业知识,并且经过一年的英语学习,学生的英语水平也有了显著的提高。这一阶段的物流英语教学可以放在提高学生的口语交际水平和商务信函的写作能力上。根据每课的内容设置难易适中的物流相关情景对话,这些对话取材于物流行业的真实场景,内容贴近实际。通过真实情景的模拟训练,激发了学生的学习兴趣。同时也安排了相关的物流商务函电写作,将相关的专业词汇、典型词组和例句教授给学生。安排大量的练习,并要求学生反复的练习和实践。通过写作的专业练习,锻炼了学生的写作能力,为今后在岗位上的需求打下了基础。同时结合企业实际,要求学生学会缮制物流企业最新的相关单证,例如:海运提单、航空货运单、保险单、装箱单等等。这种“工学结合”的学习模式提高了学生的应用能力和实践能力。
2.教学方法的改革。传统的教学模式中,教师是主体,是课堂的掌控者。一般的教学流程是教师领读单词-教师讲解单词-教师讲解课文-教师翻译课文。这种教学模式中,学生几乎没有参与到课堂中,讲解式的教学法使得学生上课容易走神,精神不集中,而且容易遗忘。传统的“以教师为主体”的教学模式已经不能激起学生的学习兴趣,只有让学生积极主动参与到课堂中,参与到教学活动中,才能提高学生的学习效率。因此要改变传统的教学模式,让学生成为课堂的主体。以“Purchasing”这一课为例,本课分3次部分完成,分别是课文、口语和写作。(1)第一次课主要了解课文。首先让学生分组查单词,将专业词汇如“purchasing(采购)”“enterprise
(企业)”、“finance(金融)”、“outsourcing(外包)”等找出来。在讲解课文之前,先让学生思考2个问题① What is purchasing? 什么是采购?② Price is the only variable concerned by purchasing manager, isn’t it? 价格是采购经理考虑的唯一首要的因素吗?对于第一个问题,大部分的学生认为采购就是购买商品,显然对采购的内涵还不是太了解。对于第二个问题,学生认为价格不是采购经理要考虑的唯一首要的因素,他还需考虑产品的质量、售后服务等。通过上述问题的回答,学生对采购有了初步了解。根据课文内容,将学生分为6组,要求每组学生完成一部分内容,六个内容分别为:1)采购的概念。2)采购的作用。3)采购需求纳入公司总体战略的原因。4)采购决策的制定要考虑的因素。5)集中采购的优点及适用对象。6)分散采购的优点及适用对象。学生通过自主学习、小组学习和讨论,将学习成果展示给大家。这种任务型教学法让学生积极参加课堂活动中,学生也由原来的不重视、不认真变得积极主动去思考,去解决问题。(2)第二次课是口语课,其口语活动依然围绕“采购”进行。首先让学生两人一组,熟读教材中的对话“What is Purchasing?”,然后给学生一个情景,A是日用品零售商,B是供应商,A打电话向B订购日用品。要求学生编对话,并上台表演。这种以真实的物流情景设计的口语活动强化了语言的应用能力,促进学生语言运用的转化能力,使学生的学习过程更加自主,更加积极。(3)第三次课是写作课,还是围绕“采购”进行,本次写作课的目标是“Placing an order”下订单,学会写订购信。首先介绍订购信的特点是准确和清楚,然后介绍订购信的内容应包括:货物的详细说明、数量、价格、种类及支付方式等。写作步骤:1)开头段或开头句:感谢卖方的报盘,表明愿意订购某商品。典型例句: ①Thank you for your quotation of May 15. ②We are glad to give an order for 100 microphones. 2)结尾段或结尾句:强调卖方尽快会签、发货等愿望。①We would appreciate it if you could ship those products as soon as possible. ②All these items are urgently required by our customers. We, therefore, hope you will make delivery at an early date. 给学生布置任务,根据要求完成一封订购信。通过这样一套完整的体系,让学生充分认识到了采购的概念、内涵,并且能够在实际物流活动中进行应用。
总之,任务型教学法发挥了学生的主动性,让学生从被动学习变为主动学习。任务型教学法强调了语言能力的培养,优化了学生的学习模式,通过设定任务让学生积极主动投入到学习中,注重发展学生的学习能力,调动学生学习的积极性。
3.考核方式的改革。彻底改变传统的笔试的考试模式,改革后的考核方式为笔试+口试+面试,其中笔试占70%,口试占20%,面试占10%。笔试以试卷的形式,考核内容为所学过的专业词汇,名词解释及写作,这部分考查了学生对物流英语基础知识的学习。口试部分要求学生根据情景编对话并进行表演,这部分不仅考查了学生口语水平,也锻炼了学生的胆量。面试部分要求学生能回答老师提出的关于物流行业相关问题。这种考核方式突出了“能力本位”,使得学生从不敢说,不会写,转变为大胆说,写得好。
关键词:民族舞蹈;对外交流;英语;作用
中图分类号:G4
文献标识码:A
文章编号:1672-3198(2012)04-0200-01
艺术文化的交流是不同国家和民族之间相互了解,增进理解的纽带和桥梁。民族民间舞蹈作为国际文化交流的重要载体,现今日益频繁的走出国门,把中华民族几千年传统文化中的艺术之美、民族舞蹈之韵展现在世界艺术之林,在与不同国家进行舞蹈艺术鉴赏、民族舞蹈的展示及文化交流的过程中,让世界各国人民对中国悠久的、灿烂的民族舞蹈瑰宝的有所认知,进一步促进中国民族舞蹈艺术在世界各国的发扬光大。其中,英语作为国际间第一交流语言,其地位和作用自然不言而明。在我国舞蹈教师和从事舞蹈表演的专业人才由于主客观原因,英语水平相对滞后,在对外文化交流中不同程度的制约了民族舞蹈艺术魅力更好的发挥,应当引起重视并加以改善。
1民族舞蹈对外交流中的英语瓶颈
任何文化艺术的交流都是一个参照,比较,吸收和互补的过程。它必然要建立在对国外文化背景的深入了解基础之上,所以良好的语言沟通能力就成为必不可少的前提。专业的舞蹈人员如果具备娴熟的外语技能,在文化交流时能更好地了解外国文化艺术的背景和弘扬中国民族民间舞蹈艺术的精髓;顺畅和谐的沟通能快速准确的了解对方,促进双方友好的文化交流,增进彼此的信任与友谊,共同搭建交流与合作的发展平台。而现实是舞蹈教师的专业技术和教学术水平较高,而英语水平相对较低,在国际比赛和对外交流中面临着沟通的尴尬。作为专业性较强的舞蹈领域,日常的翻译不能满足专业性较强的民族舞教学要求,一般外语翻译人员对舞蹈专业术语比较陌生,授课所翻译的意思往往达不到中文要表达的效果,难以做到准确无误,明白清楚地表达。去年有幸受加拿大曼尼托巴省长城艺术团的邀请,赴加拿大进行为期半年的文化舞蹈艺术交流,以发扬中华民族传统舞蹈文化为目的,将中国民族民间舞蹈进行交流与推广到,让不同国籍的外国友人能更多的了解传统的中国文化艺术。但在实际的授课过程中,由于自身英语水平不高,双方在语言表达方式存在的差异,往往是学生不能准确地把握授课内容,双方沟通难度较大,教学进度缓慢。在教学过程中虽然配有翻译,但翻译人员没有接受过专业舞蹈的培训,对舞蹈专业术语的翻译不能准确无误的将授课者的意图阐明,这样的授课效果,很难让国外的学生对中国民族民间舞蹈产生浓厚的兴趣,接受中国传统的文化艺术。当我意识到这点时,我开始努力学习英文,在教学中尽量用英文表达,经过一段时间与学生的磨合,呈现出相较之前大相径庭的效果,在有限的时间范围内,学生能完全清楚地掌握每个舞蹈动作的规格、要领、动作的关键点及不同舞段的风格变化,同时完成的舞蹈作品的效果,大大激发了学生对中国传统民族民间舞蹈的浓厚兴趣,形成了学生与老师能交流、能互动的大课堂。
2民族舞蹈对外交流中英语的重要地位和作用
目前,国内各大艺术院校所承接的国际文化交流项目越发频繁,很多专业艺术院校会定期派出民族民间舞教师到不同国家进行文化交流,这是一个接纳与推广,教与学的过程,英语在相互的交流和切磋中担当着重要的角色。
当我们到达一个陌生的国家,面对一群跟自己成长背景完全不同的人们,娴熟而准确的英语表达能力将会有助于搭建起一座沟通的桥梁。首先,要让人们了解从这个舞种背后所衍生出的地域性,时代性,当地的民风民俗,这一切都需要舞蹈从业人员具有良好的外语沟通能力。当向外方人员介绍中国传统民族民间舞的背景文化时,除了介绍这个舞种本身的特点外,也需结合对方国家的相似的舞种来进行对比,这样更有利于让对方清楚地了解这个舞种。比如:当教授中国传统的藏族踢踏舞时,除了描述独特的地域性造就了传统藏族舞蹈的体态、动律外,也可将一些西方经典的踢踏舞种进行对比(如爱尔兰踢踏舞),这样的介绍能让不同国家的人们从两个不同的舞种中找到相同的动律规律,更加深入的理解舞蹈的文化内涵。但这一切都是以良好的语言沟通能力为先决条件的。其次,在授课之前深入细致地了解当地文化背景,法律,了解当地教学模式,什么样的教学方法被大众普遍接纳和采用,通过交流与当地的学生和家长建立良好的人际关系,这些都会对今后的舞蹈教学与创新有所帮助,再次突显出英语技能在中国传统民族民间舞蹈教学中的重要意义。在实际的舞蹈教学交流过程中,学生作为最直接的授课群体,怎样才能让她们在最短时间内接受和掌握教学的内容和目的,除了要求教师除了运用准确清楚的舞蹈肢体语言,还要以简洁明确的文字语言来表达出舞蹈动作的基本要领。回答学生在难以掌握舞蹈动作要领时的所提出的种种问题,良好的语言沟通能力在此时尤为重要,试问在国内的舞蹈教学都如此,那么当面临一群来至其他国家,完全不了解中国悠久历史背景,而要面对一个完全陌生的舞种的学生,熟练地外语表达能力就更为重要了。如果舞蹈教师自身具备良好的外语沟
通能力,既能够用外语清楚地表达,详细的阐述舞蹈专业领域中的规格要领,技术技巧的方法,舞蹈动律的运动过程,又能够生动形象的表达教学的内容,直接的与学生面对面的交流讨论不同舞种的细节,让授课群体在短时间内理解与把握,达到预期的教学效果。在教与学的过程能自如的
运用英语语言就会收到事半功倍的效果。
另一方面,良好的英语技能在推广与传播中国民族舞蹈的同时,准确的吸纳国外好的舞种与西方先进的教学方法,更多地了解当地传统经典舞种。当我们的教师在国外推广中国传统民族民间舞的同时,积极地去观摩,学习当地的传统艺术文化,和经典舞蹈保留剧目,将不同国家的各门类舞蹈艺术与中国传统舞蹈艺术进行比较鉴别和吸收,寻求出不同地域舞蹈艺术文化的差异性和相似性……,这一切都要以具有良好的外语语言能力为基础的。积极的借鉴与学习,不但有利于舞蹈教师深入的了解由于地域性造就的舞蹈艺术差异性,更能够融会贯通的从舞蹈差异性中发现各门类舞蹈语汇的共通性,对中国舞蹈艺术的多元化发展起到有利的推动作用。
〔关键词〕中美 图书馆 国际交流 学术交流 对外交流
〔分类号〕G250
A History Review of Exchange and Cooperation Between China and United States in the Library Fields Since 1979
Wang Lei
Sun Yat-Sen University Library, Guangzhou 510275
〔Abstract〕This paper makes a history review of exchange and cooperation between China and United States in library fields since 1979. It firstly explains the major participants, means and contents of the exchange and cooperation between two countries?libraries. The major participants mainly comprise governments, non-governmental organizations and individuals. There are about six means of exchange, such as studying aboard, friendly tours, visits, inspections and academic exchanges abroad, organizing and attending the international conference, translation, books exchange and so on. Then, by summing up the main achievements of the work, the paper points out that the backgrounds and conditions of exchange and cooperation become more and more better, bilateral exchange mechanism is gradually improved, non-governmental organizations are playing leading roles, and that the main exchange groups are coming into being.
〔Keywords〕China and United States library international exchange scholarly exchange foreign exchange
中美图书馆界交流与合作最早可以追溯到晚清,但直到20世纪70年代末,才真正走向了全面交流。对两国图书馆界交流合作历史回顾和总结,有助于把握其特征与内在规律,汲取经验,推动及促进两国图书馆关系的进一步发展。
1中美图书馆界交流与合作的主体
中美图书馆界主要交流主体包括政府、社会团体和个人三类,尤以社会团体和个人占主导地位。如中国图书馆学会设有国际交流与合作委员会,协调我国图书馆对外交流与合作事务。许多地方图书馆学会、图书馆、高校图书情报院系、研究机构更是中美交流与合作中积极活跃的单位,如上海图书馆、湖北省图书馆、南京图书馆、广东省立中山图书馆等公共图书馆;北京大学、清华大学、中山大学、武汉大学等高校图书馆;中国科学院文献情报中心、北京大学、南京大学、武汉大学、中山大学等图书情报院系机构。其中的中山大学资讯管理系(原信息管理系)已连续十多年受美国岭南基金会资助,派遣10余名青年教师赴美访问学习和交流。自20世纪80年代起,我国开始邀请林瑟菲、兰开斯特、李华伟、陈钦智等美国图书馆专家来华讲学,介绍美国图书馆理论和经验等。20世纪90年代后,国内许多图书馆专家纷纷赴美进行学术访问与讲学,传播我国图书馆发展经验及成果,极大地促进了中美图书馆间的交流与合作,如中山大学程焕文教授2004年被美国《图书馆季刊》聘为编委,等等。
2中美图书馆界交流与合作的方式
2.1互派留学
根据美国图书馆学情报学教育协会(ALISE)[1]年度报告和相关文献[2]统计,中国赴美攻读图书馆学人员自1980年的17人增至2002年的381人,累计近有3800余名图书馆学留学人员。学历层次包括硕士、博士及其他(包括本科、大学肄业生等)(见表1)。硕士生人数为2 790人,占总人数的72%;博士生人数为628人,占总人数的16%;其他类人数195人,占总人数的5%。这不仅与美国图书馆学教育一般只设有研究院机制有关,也与两国对彼此教育学历体系的认同存在差别有关,美国只承认中国高等教育的本科学历。
2.2中美互访
据不完全统计,1978-2005年我国图书馆界与国外的大型互访约有258次,中美间的互访尤为突出(见表2)。
从表2可知,1978-2005年间,中美重要互访活动总计161次,占我国图书馆对外交流活动62.4%。其中中国访问美国共29次,美国访华共132次,可见美国对中国的访问占两国交流的主导。这一交流时期出现了三个高峰,即1980年、1986年和1996年,这与中国图书馆发展进程、中美两国政治经济外交关系变化有着密切的联系。1979年,中国改革开放政策的正式推出,中美两国文化协议正式签订,中国图书馆学会成立,美国图书馆代表团成功回访,迎来了建交后两国交流的第一个高峰。1996年,第62届国际图联年会在我国召开,极大地促进我国图书馆界与国际图书馆界的交流;同年8月,中美图书馆界在北京联合举办 “第一届中美合作会议――全球的信息存取:挑战与机遇”,标志着中美图书馆界进入了一个开放、正规、有效的交流与合作阶段。
2.3参加和举办国际会议
中美两国参加和举办的国际会议主要有三种形式:①共同参加国际图联年会、国家图书馆馆长会议等国际性会议。自1981年中国恢复在国际图联的合法席位至2003年止,中国图书馆界派出代表参加国际图联年会人数达1 780多人。21所大陆机构及香港特别行政区5所图书馆、澳门特别行政区3所图书馆、台湾地区8所图书馆均已成为国际图联的机构会员[5]。②在两国国内举办国际会议,1980-2006年间,我国共举办重要图书馆国际会议约42次,主要围绕图书馆技术领域开展交流。2000年以来,中国图书馆学会年会成为中美交流的一个新平台,美国每年派代表来参加年会。有的图书馆在国际交流中发挥了越来越重要的作用,如上海图书馆承办会议达8次之多。③“中美图书馆合作会议”迄今已举办三届,两国图书馆界人士以此为平台,探讨彼此共同关心的问题,引线搭桥,积极寻求和促成有效的合作(见表3)。
2.4译作
据相关文献的不完全统计[7-9],在1980-2004年间我国有关于美国图书馆学的译著58部、译文约627篇,内容涉及图书馆现代技术、读者服务工作、图书馆管理等领域。据表4显示,1980-1990年间为译作出版发表高峰期,约占83%,有译著21部、译文327篇,共计348部。20世纪90年代,我国图书馆学界逐渐开始理性看待外来理论与思想,译作数量有明显的回落态势。但这一时期美国著作的译作比例相对有很大提高。这与美国图书馆网络化、数字化高速发展以及中美图书馆界交流与合作不断增强有着密切的关系。
2.5书刊交换
自1978年起,北京图书馆(现国家图书馆)正式恢复了国际书刊交换工作。此后一些省级公共图书馆、高等院校及科研单位图书馆等单位,如上海图书馆、辽宁省图书馆、广东省立中山图书馆等陆续开始与国外图书馆开展交换工作。
总体来看,东部沿海地区图书馆的书刊国际交换工作有很大的发展,以上海市图书馆、广东省立中山图书馆、浙江省图书馆等的发展较为突出,中西部地区则相对较为薄弱。在高校图书馆系统中,北京大学、清华大学、武汉大学和中山大学等图书馆是其中的佼佼者,如中山大学图书馆近年来全力拓展国际交换业务,相继与美国多所著名大学和机构建立了联系。2005年8月,美国哈佛大学向中山大学图书馆赠送15万册图书,此种规模在国内尚属首次。
2.6合作项目
中美图书馆界开展的合作项目涉及图书馆学研究、图书馆学教育以及图书馆事业规划与管理、业务活动等多个领域。
其中,合作办馆、姊妹馆的形式发展得比较成熟。如1986年在旧金山设立的上海――旧金山友谊图书馆,南京大学与约翰霍普金斯大学合办的中美文化交流中心等。在图书馆学教育上,如武汉大学信息管理学院与美国西蒙斯图书馆学院建立了为期3年的交流合作关系;中山大学资讯管理系邀请多位美国专家前来讲学。此外,两国还合作设立各种名目的奖学金,推动图书馆学教育的发展和人才的培养,如由美国韦棣华基金会委托中国图书馆学会成立的韦棣华奖学金,是我国图书馆学、情报学类最高级别的奖学金。中山大学资讯管理系与美国华人图书馆学会及曾程双修女士积极联系与合作,成立了“沈祖荣沈宝环纪念奖学金”,奖励和支持该系学生专业学习。
近年来,中美增强了数字图书馆建设、资源共享等方面的合作开发,在项目规划、人员培训、技术开发、资源共享、资金筹备等方面也有所拓展。 如“中国教育科技数字图书馆”(China Education and Research Digital Library,简称CERDLIB)和“中国记忆网”项目等。
3中美图书馆界交流与合作的成就
中美图书馆间已经由最初的单项、单一、小范围零星交流逐渐发展为良性的双向、全方位、多形式、多层次、大规模的交流局面,主要成就包括以下几个方面:
3.1稳定、平等、自由和开放的环境
随着中美外交关系正常化,中国图书馆事业迎来了20世纪80-90年代的发展,整体实力得到不断提升,两国间逐渐形成稳定、平等、自由和开放的交流环境,图书馆事业的交流与合作奠定了扎实的基础。这是中国综合国力和发展水平不断提高,国际地位不断提升以及中美两国共同致力于和平、友谊、平等发展的结果。
3.2双向交流机制逐渐形成与完善
随着中国图书馆事业发展,许多中国图书馆专家、学者应邀赴美作访问学者、讲学以及事业考察等;我国很多图书馆学著作亦被翻译为多国文字出版、转载等。此外,我国图书馆界积极出席国际会议,在提交和会议交流的论文质量与数量上不断上升。中美图书馆间的交流逐渐呈现双向交流、良性互动的交流特征和机制,这对推动两国图书馆学研究、图书馆事业与教育的发展有着重要的意义,更有利于提高中国图书馆界在国际图书馆界的地位及影响。
3.3民间社团形式的交流逐渐占主导地位
民间社团形式一直是中美图书馆交流与合作的主要形式,主要以中国图书馆学会及各地方图书馆学会为中心。在地方图书馆学会中,上海、江苏和广东图书馆学会是重要的典范,如上海市图书馆注入国际化发展理念,积极与美国图书馆界进行广泛的交流。近年来,它又大力开展数字图书馆及其技术领域的研究,相继成功举办了多次元数据国际研讨会议。广东图书馆学会积极邀请美国学者来穗讲学,接待外国图书馆专家访问考察以及选派人员赴美访问和考察等国际交流工作。
3.4致力于推动中美图书馆交流与合作的主要群体逐渐形成
推动中美和中外图书馆交流与合作的三大交流群体逐渐形成,包括中年图书馆学者、专家和领导群体,兴起于20世纪80年代的青年学者和领导群体和海外华人图书馆员群体。
活跃于20世纪70年代末至90年代初的中年图书馆学者、专家和领导者群体,如丁志刚、刘季平、孙承鉴、鲍振西、杜克、孙蓓欣、徐引篪、孟广钧、庄守经等,在中美建交及建交后的初步发展时期,为两国的交流事业做出了贡献。兴起于20世纪80年代的青年学者和领导群体,广泛参与国际图书馆界交流与事务,并具有一定的国际影响力,是目前我国图书馆界国际交流与合作的中坚力量。海外华人图书馆员群体,主要指美籍华人图书馆院及其组织――华人图书馆学会,他们是中美图书馆界的“天然使者”、“特殊使者”,在中美图书馆界之间起到了桥梁和中介作用。可以说,三大群体共同为中国图书馆事业的发展以及中美图书馆交流努力着并贡献着。
4结语
在中外图书馆交流与合作中,中美图书馆交流与合作不断拓展,随着世界图书馆事业的不断发展和融合,中美两国图书馆界的交流与合作将不断深化和发展。
参考文献:
[1] Association for library and information science education. ALISE Statistical Report.[2004-12-24]..
[2] Stueart RD. Flowers from Horseback: a Retrospective View of China-United States Library and Information Science Education Cooperation in the 20th Century.[2005-01-20]..
[3] 陈源蒸,张树华.中国图书馆百年纪事(1840-2000年).北京:北京图书馆,2000:100-324.
[4] 中国图书馆学会2003年工作总结.中国图书馆学会工作通讯,2004(1):1-5.
[5] 丘东江.国际图联(IFLA)与中国图书馆事业.北京:华艺出版社,2002:296.
[7] 景海燕.近百年来我国图书馆学译作出版情况概析.图书馆,2000(5):18-42.
[8] 南京图书馆.图书馆学情报学论文索引(1981-1989年).北京:书目文献出版社,1993:1-863.
在经济全球化和高等教育国际化的大背景下,许多企事业都迫切需要具有更广阔视野的高级技术型人才。通过中外合作办学,利用国外先进办学模式、教学理念和优质教育资源来培养这类人才己成为我国高职教育的一个热点。
我国2003年9月开始实施的《中华人民共和国中外合作办学条例》规定,“国家鼓励引进外国优质教育资源的中外合作办学,鼓励在高等教育、职业教育领域开展中外合作办学,鼓励中国高等教育机构与外国知名的高等教育机构合作办学。”
一、中外合作办学研究现状
对于中外合作办学,我们目前研究中多为宏观研究,主要讨论研究包含教育主权、政策法规和监督管理三个部分。关于教育主权,我们要明确教育主权是国家主权的重要组成部分。阳金萍在论述中强调,在中外合作办学中,要具有正确的教育主权观,对中外合作办学要加强审批监督,利用WTO等国际规则完善合作办学的相关法规,维护我国中外合作办学中的教育主权。
谈到政策法规,胡潇闻表明,在合作办学中,要完善合作办学的质量保障以及资格认证,这些都需要我们在合作办学过程中不断完善相关法律法规。最后是监督管理,李文指出,我们在审批、税收、外汇及收费等方面均存在监管问题,缺乏严格的办学质量监控体系及相应处罚措施,缺乏针对网络的社会中介评估与监督体系,应完善政府和社会监管体系构建。
对于中外合作办学的微观方面的研究主要包含财务、组织内部管理、决策和办学质量等问题。教学质量是高校中外合作办学的关键,中外合作办学过程中要建立教学质量体系,如制订教学质量目标,规定教学质量达标等。邓洪波发现合作办学中的学生英语综合能力低下,所以要有以培养学生英语能力为目标的教学模式,完善学生英语学习环境,优化学生水平评估和测试。
二、中外合作班学生英语学习困难探讨
虽然我们已经进行了一定的中外合作办学方面的研究,但是到目前为止,我们对高校中外合作办学的认识和研究都比较有限,中外合作办学下大学生的英语学习还存在较多问题。中外合作办学是目前高校院校办学的一项重要组成部分,其中的课程设置为中方教师所开设课程和外方教师开设课程共同组成。开设课程中的外方课程基本为英语为母语的外方教师所进行的全英语授课。但是,在对中外合作班学生的走访中,笔者发现,合作班学生在实际的外方教师所开课程的学习过程中,存在较大语言困难。
1.学生学习理念陈旧,对教师依赖性较强,缺乏自主学习能力。中外合作班学生在学习中,往往只停留在高中的学习习惯中,只愿意完成老师所布置的而且是必须上交的课外作业,而不会主动花时间去进行自主学习[6],所以高校中外合作项目学生在学习外方开设的课程,尤其是在网络课程时碰到不少困难。通过跟班听课及与学生交流,笔者发现,在中外合作班的外方所开的专业课程中,因为学生的语言水平能力非常有限,同时学生缺少自主预习的习惯和能力,不少外教在教授专业课时,发现学生根本听不懂,无奈之下,他们只好降低了对学生的专业知识掌握要求,把专业课程开设为语言学习课。
2.中外合作班学生英语水平有限,心理压力大。笔者通过跟中外合作班的学生访谈,发现很多学生在学业上存在比较强的焦虑情绪。因为他们是在中外合作班,所以在课程完成对于英语这门语言的要求比较高,但是因为在具体的招生过程中,高职院校并没有对学生的英语语言水平进行特别的要求,所以导致这些学生在英语水平上并没有比其他的学生要有优势,他们在大学生的英语考级中也不具有明显的优势,跟课程对他们的英语水平要求之间有一定的差距。因此在这个学习过程中,学生们普遍发现自己在听说读写等方面原有的水平无法适应外方的课程要求,因此,学生在完成英语课程和外方课程的过程中产生的压力和学习焦虑比非中外合作班学生要大,甚至有些学生会因为学习焦虑需要通过休学进行心理方面的治疗调整。
3.中外合作班的学生与外方交流能力受限。中外合作班学生要完成一定量的外方课程,需要跟外方的教师进行较多的课程上的交流,但是,他们的交流技巧,语言水平和对中外文化差异的不适应等也导致了学生在跟外方教师的交流中产生不少困难。
因为长期在大班中接受“填鸭式”的教育,而且学生惰性较强,学习习惯不好,所以学生对外方课程的预习不到位,相当一部分学生甚至没有预习,所以大多数中外合作班学生在外方教师课程的课堂上仍然处于被动听的状态中,大多数学生不敢或者不愿在课堂上积极参与到与外方教师的讨论中,课堂气氛仍然不够活跃,有时候会比较沉闷。另外,因为学生和教师对中外文化的差异的了解和解决途径缺乏充分研究,也会导致中外合作班学生和外方教师之间小心谨慎,影响了外方课程中中方学生与外方教师之间的交流。
三、对中外合作班学生的学习困难的解决途径
中外合作班在外方开设的课程中所存在的学习困难,如果不得到解决,学生在完成外方课程作业时候的学习效果就会不够理想,影响了高校的对中外合作班学生的人才培养质量。学生需要完成外方课程要求,他们的解决途径是在外方的课程作业需要交的紧迫感下,要么通过和同学之间互相抄袭的方法,要么把外方作业的英语题目通过“百度翻译”等电脑软件翻译成中文去完成作业。
针对这种现象,我们可以通过如下途径帮助学生。
1.设立专门中外合作班教师培训平台。重视中外合作班中外教师之间以及师生之间的沟通交流,增加中外教师之间以及师生之间的交流网络平台,加强教师培训,通过中外专业教师,中方外语指导教师,心理辅导教师能更加了解学生面对外方网络课程在外语水平及心理方面的挑战,从而能更有效备课,以便在课内课外更有针对性地有效地帮助学生提高外语学习的自我效能。
2.关注学生外语学习过程,提高学生自主学习能力。教师不仅需要在课堂上通过英语教学提高学生的听说读写英语水平,而且需要对学生原有的学习理念进行创新,改变学生的原有低效的学习习惯,逐步培养和提高学生的自主学习能力。希望中外合作班学生的绝对自主学习是不可行的,所以我们要加强教师对学生自主学习的有效指导,一方面使学生了解高中学习和大学学习的不同,因此学生的自主学生非常重要;同时,在课堂的教学中,通过声音、图像、视频、网络等等多方面的辅助创设课堂外语学习积极氛围,提高中外合作班学习对外语学习的源动力,唤醒学生对外语学习的内在学习热爱,提高学生学习外语的动力和学好外语的信心;而且,教师要通过培训和学习以及实际的调查,不断有针对性地提高自己的对外语学习策略的认识,更加有效地指导学生的课内外外语学习策略,提高中外合作班学生的外语学习效率。
3.增设中外合作班学生的中外跨文化学习课程。通过该课程,教师让学生知道跨文化沟通管理的基本理论,介绍全球化趋势下的跨文化沟通的必要性和重要性,并阐释处理跨文化沟通管理的策略与方法。通过中外跨文化课程学习,能够增加中外合作班学生对中外跨文化的知识,提高学生了解理解中外教育等文化的异同,从而使学生能更好适应中外合作班所开设的外方课程。
4.增设对中外合作班学生学习困难的专门心理指导课程。通过平时的教学以及跟中外合作班的交流,发现中外合作班的学生所感到的学习压力较大。中外合作班学生需要比较高的外语水平去完成外方的学习任务,但是因为很多学生的外语水平以及学习方法,学习态度等方面都需要提高,所以较同等专业的普通班的学生,中外合作班学生的已有外语水平与面临的学习任务之间的差距需要学生通过付出更大的努力。部分学生因此而感到压力,但有束手无策,所以产生心理问题,因此高职需要有一定的心理课程,甚至开设专门的中外合作班学生心理课程,帮助学生积极面对所面临的学习困难,提高学生学习的效率。
四、对未来高职中外合作班学生语言学习困难的研究的展望
高校学生是中外合作办学项目的最重要组成部分,而且在今年来呈现不断增长的趋势。对高校中外合作班学生的学习困难进行探讨和研究,必将提高中外合作办学的质量。受研究方法,研究视野等因素的影响,本文的对中外合作班的学习困难探讨尚需要在未来在可靠的理论基础和数据调查的前提下,进行更深入,更细致的研究。