当前位置: 首页 精选范文 高一语文教学措施范文

高一语文教学措施精选(五篇)

发布时间:2024-01-02 14:56:40

序言:作为思想的载体和知识的探索者,写作是一种独特的艺术,我们为您准备了不同风格的5篇高一语文教学措施,期待它们能激发您的灵感。

高一语文教学措施

篇1

关键词 翻译教学 问题 措施

中图分类号:G424 文献标识码:A

Problems and Measures in Vocational Translation Teaching

LIN Jing, LI Hongmei

(Department of Basic Science, Taizhou Polytechnic College, Taizhou, Jiangsu 225300)

Abstract Vocational students' English foundation is weak, inadequate English class, but there are some problems in the teaching mode, thus affecting the ability to improve students' translations. I think that should be updated translation teaching vocational teaching philosophy, cross-cultural communication awareness training for students, and the use of appropriate teaching methods in teaching, in order to mobilize the enthusiasm of the students, and ultimately improve their translation skills.

Key words translation teaching; problems; measures

0 引言

在高职高专英语课程中大家普遍认为“听、说、读、写”比较重要,而对翻译教学不重视。不管是高校、教师还是学生都对翻译教学没有足够的认识。随着我国对外开放的进一步扩大,翻译教学已成为高职英语教学中必不可少的组成部分。《高职高专教育英语课程教学基本要求》①中提出在加强学生英语语言基础知识和基本技能训练的同时,应重视培养学生实际使用英语进行交际的能力。翻译教学是教师和学生共同参与的活动。作为一种输出技能,翻译技能的培养是高职英语教学中培养英语应用能力的重要内容,因此,在高职高专英语教学中教师应思考如何才能提高学生的翻译技能以适应社会发展的需要。

1 问题分析

通过多年的教学实践,笔者发现高职高专学校英语的翻译教学中存在很多的问题,具体归纳如下:(1)学生的英语基础薄弱。高职高专类学校的学生文化基础相对较差,与本科院校的学生相比,高职学生的英语高考成绩多数是在及格分数线以下的。因为基础差,所以学生的英语学习能力也弱,对英语的兴趣不高,因而对英语也不太重视。(2)英语课时不足。英语课程在多数职业类型的学校不受重视。以笔者所在学校为例,学生在校只学三学期的英语。学生在有限的课时内要掌握听、说、读、写、译五大技能,难度可想而知。(3)翻译教学模式落后。目前,高职高专类学校所使用的教材中很少或几乎不涉及系统的翻译技巧的讲解。所谓的翻译训练不过是对课文中出现的句型结构和重点词汇的重复。同时,教师在训练中基本停留在教师讲,学生记的模式,很少关注学生学习兴趣的培养。这种以教师为主体的教学方式养成了学生依赖性的学习习惯,从而产生了厌学的情绪。

2 解决办法

乔纳森(Jonassen)认为:“知识来源于环境的交互作用,学生不是通过教师的传授来获得知识,知识必须通过学生的主动建构才能获得”。②教师应意识到,仅仅依靠课堂上讲解一些例句,学生的翻译水平是不可能提高的。教师应将翻译教学变成一种互动式的模式,让学生主动参与。具体途径如下:

(1)更新教学理念。翻译教学不等同于英语教学。教师首先应科学系统地对翻译教学的理论和教学方法进行研究,在教学过程中应适当给学生灌输相应的翻译方法,如直译法、意译法、套译法等,并给予不同的例句,举一反三,让学生熟悉在不同的场合应采用什么样的翻译方法。如,“纸老虎”可用直译法译为“the paper tiger”;而“此地无银三百两”,如果直译,要靠长长的脚注去帮助理解,那就得把整个故事讲一遍了,不如用意译来得省事。不妨意译成“The more is concealed, the more is revealed.”

(2)培养学生的跨文化交际的意识。文化差异是翻译中的障碍和难题。要在两种语言之间进行翻译,除了通晓两种语言文字外,还必须了解两种文化,深刻理解两种文化之间的差异。英国文化人类学家,被誉为“文化学之父”的泰勒在《原始文化》一书中指出:“文化是一种复合体,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗,以及其他从社会上学得的能力与习惯”。③显然这是一种广义的文化定义,它让我们看到文化作为一种意识形态,其覆盖面之广。东西方因为价值观念的差异、思维方式的差异以及生活方式的差异而产生的文化差异无处不在,以不同的形式表现在不同的领域。高职高专类学生的知识面狭隘,对东西方文化的差异了解甚少。教师可引导学生利用图书馆和网络资源等来丰富自己的知识,同时给学生推荐适合的中外名著、报纸杂志等读物,通过(下转第109页)(上接第84页)丰富的语言信息让学生感受东西方思维、语言文化的差异,从而掌握英语词汇以及不同句式的正确用法。

(3)改变教学方法。在教学中将培养的重点放在英语翻译的思路和能力上,而不是单纯讲解词汇的用法、纠正语法的错误。教师可在翻译教学中引入过程性教学方法,教学的重点从教师讲解变成启发学生清楚自己为什么这样翻译。在教学中可将学生分小组,每组4~5人。教师让学生按小组来完成翻译任务,教师不再是课堂的垄断者、翻译技巧的传授者,而是课堂教学的组织者、参与者、协调者、答疑者以及信息提供者,教师要引导学生积极参与到整个的翻译过程,让学生真正体会到翻译的乐趣和意义。学生与学生之间有了更多的交流和合作,在磋商中完成译文。学生的主观能动性得到了充分的发挥。

3 结语

高职高专类学生翻译能力的培养是一件任重而道远的事。在教学过程中教师应积极思考,采用不同的方法和措施来调动学生的积极性,让学生主动参与到翻译过程,从而最终提高学生的翻译能力。

注释

① 教育部高等教育司.大学英语课程教学要求(试行)[M].上海:上海外语教育出版社,2004.

篇2

【论文摘要】在医学教育规模迅速扩大和跨越式发展的新形势下,结合高等医学教育的定位和特色,紧抓教学质量这一办学生命线,从课堂教学质量监控体系、临床教学质量监控体系和教学管理质量监控体系三个方面,探讨提高医学教育质量的具体措施和方法。

高等学校教学质量监控是通过对教学质量的持续监督,定期收集有关教学过程和效果方面的信息,根据提供的信息发现可能存在的问题,对教学进行调节,促使教学沿着计划的方向进行,达到监控的目的。随着高等医学教育规模的迅速扩大和跨越式发展,结合高等医学教育的高等性、专业性、实用性和技术性的教学定位和内涵特色,应紧抓质量这一办学的生命线,构建由课堂教学质量监控、临床教学质量监控和教学管理质量监控三部分组成的不断完善的高等医学教育教学质量监控体系。

l建立完善的课堂教学质量监控体系

通过建立完善的课堂教学质量监控制度,包括实施方案、教研室基本职责、教学秘书管理条例、主讲教师遴选制度、课堂教学主讲制实施条例、教案讲稿基本要求、课堂质量监控方案等一系列课堂质量监控的制度和文件,保证教学质量监控制度的有效实施。

在制订制度的基础上,配合教研室和教学秘书的具体工作,每年定期进行主讲教师遴选,实行主讲教师聘任制。对主讲教师实行自愿报名、院内试讲,由经验丰富的特聘专家评估、符合要求者方能成为下一年的主讲教师;遴选结束后,完善主讲教师培训制度,通过组织主讲教师岗前培训,学习教学管理文件和规定,聘请教育专家讲授最新的教学动态和教学方法,使主讲教师了解自身存在的不足以及今后努力的方向,同时拓宽了教师的知识面。

成立学院教学质量监控专家组,由经验丰富的特聘专家组成,根据每学期的课程安排,履行对主讲教师课堂教学质量的阶段性指导和随机评估,对教师的课堂教学质量、综合素质和教案讲稿进行评议,结合学生评议、同行评估以及自评,采用统一的评分标准,汇总后及时将评估专家和评估学生的意见和建议反馈到教研室以及教师本人,客观而真实地评价教师的实际教学水平,引导和促进教师自觉地进行教学改革,促进总体教学质量的提高。

另外,定期召开评估专家座谈会,听取评估专家对我院教学中存在问题的意见和建议并及时反馈到教研室以及教师本人;配合学校的教学督导,定期组织教学观摩、进行讲课比赛等等教学活动,增强教师的教学意识、提高教师的教学水平,使每位教师在互学互评中互相促进,共同提高。同时建立教师教学激励制度,通过主讲教师教学质量评估结果与上课课酬挂钩,激励教师的教学积极性,增强教师的教学主动意识。

2加强临床教学管理和质量监控

本着“早临床、多临床、反复临床”的教学理念,建立“初期接触病人——中期临床见习——后期临床实习”不间断、循序渐进的临床实践模式,在长期的临床教学管理中总结出临床教学质量监控的方案:

2.1建立网络式管理体系,完善科学的临床管理机构

其网络是上有主管院长、医教科长、教学办主任,中有各科临床教研室主任、科总住院医师以及每一个带教教师,下有实组成管理网络。

2.2形成规范的临床管理文件,促进临床管理规范化

通过制定《临床带教工作管理规定》、《临床带教质量管理办法》,遴选和聘任临床教学主讲教师;提出临床科室研究生带教基本要求、临床专业研究生培养指导原则等等临床教学管理文件和制度,使临床教学管理逐渐规范化。

2.3教师层面的管理和质量监控,提高临床带教水平

一方面学院定期组织经验丰富的专家对带教教师进行培训;另一方面在带教教师中实施临床教师主讲制,对临床主讲教师实施聘任制,规定临床主讲教师的任职条件、任职职责等。在实习过程中,实行临床教学质量评估制度,一是实习生对带教教师实行“背对背”评估,评估成绩将作为评选优秀科室、优秀带教教师的主要指标之一;二是实行临床带教抽查制度,规范科室临床带教行为,实施对包括教学管理文件、实习生考勤登记、实习安排表、实习生登记册、出科考试试卷、临床小课登记表、临床小课讲稿、教学查房登记表、典型病例讨论登记册、实习生临床操作登记表等等教学内容的抽查,同时对临床科室的临床教学活动进行评估,并将抽查情况和评估成绩与相应的课酬、科室绩效和教研室绩效挂钩,从而加强临床科室教学管理的规范化和督促临床科室按时按量完成临床教学活动。

2.4学生层面的管理和质量监控,加强实习生管理力度

每年根据不同年级组织《中医基础理论》、《中医诊断学》、《方剂学》、《中医内科学》、《诊断学基础》等五门课程基础知识考试,考试成绩将作为能否进入临床实习的决定条件,以强化学生对医学基础知识学习,为进入临床打下基础;在学生进入临床实习前专门开设医德医风教育讲座,加强学生医德医风教育;学生进人病房实习后,明文规定,必须每周完成手写住院教学大病历两份,带教教师批改后按时上交,其书写质量将纳入病历质控范围,以此加强学生基本功训练;在各临床科室定期安排临床小课和示范操作的基础上,利用模拟实验室这一有力的资源,分组分批组织本科生以及研究生进行临床轮训前的准人考试和临床轮训后的临床技能强化训练,保障学生在临床轮训中的动手能力,提高学生临床技能水平。

2.5加强与教学基地交流,创造良好的基地教学环境

一方面定期组织教学管理人员到教学医院就实习管理问题进行磋商,共同探讨临床教学实习管理的原则和规律,并协助各教学医院整理教学资料、完善教学制度、强化教学意识、改善教学条件、加强教学管理;一方面定期到教学基地进行临床教学活动,包括教学查房、临床小课、示范操作等,组织有丰富临床教学经验的专家教授参加,通过院内院外的互相观摩、评估、学习,达到坚持正确的导向指导、帮助评估对象发现问题、改进工作、促使其建立质量意识和健康发展运行机制的目的;一方面每年为教学基地医务人员提供免费进修学习机会,提高基地教师的业务和带教水平。

3构建和优化教学管理质量监控体制

3.1教研室规范化建设

为进一步使教研室管理更加规范化,要求教研室建立完整的档案资料和系统的教学行为,逐渐形成教研室建设规范化。其建设指标包括教研室教学管理、师资队伍建设、教学建设情况、教学质量监控材料、教材建设、教学改革与研究、教学成果等7个一级指标,涵盖了教学管理、课堂教学、临床实践以及科研成果等多方面的内容。强化了教研室建设管理的规范化、科学化和制度化,使教研室更有序、更全面、更深入地了解其工作性质、规程和作用,从而为提高教师业务水平和教学研究整体水平、加强学科建设提供了重要的保证。

篇3

【关键词】小学高段语文;差异性教学;措施探讨

差异教学是一种极其重要的小学语文教学策略,在这种教学形式中,教师应当对于班级上的每一个学生都有一个详尽的了解,并且及时与学生们进行交流,从而正确认识学生之间的差异,了解他们的性格特点。在教学内容的选择上,教师也应当遵循差异化教学的思路,必须要让教学能够满足不同学生的学习要求。小学高年级学生正处于一个语文学习的关键时期,由于接触到的知识面更加宽广了,所以他们之间的差异性会逐渐增大,因此,教师应当把握好学生们的这种差异性,并针对这种情况开展合适的差异性教学。

一、小学高段语文差异性教学的现状

1.任课教师对于差异性教学的认识不足。与传统语文教学模式不同,差异化教学要求教师们深入研读学生们的内心活动,革新传统的教学思路和教学方法,必须要重视教育理论对于实际教学活动的指导作用。然而,很多教师都固步于传统语文教学之中,因而对于差异性教学的认识不够深入,相关的理论掌握得也并不是很熟练,最终导致教学效果达不到要求。因此,教师们必须要树立起正确的意识来面对差异化教学,充分尊重学生们的个性化发展,并且把相关的教育理论与教学实际进行结合,最终提高小学语文课堂教学水平。

2.差异性教学存在众多误区。近些年来,随着新课改的不断推进,教育界人士对于教学的探索不断增多,对于语文教育的认识程度也在不断深入,差异化教学已经逐渐走进了小学语文教学之中,但是,跟风改革的现象时有发生,这种掩耳盗铃的行为是得不偿失的。在运用差异教学时,有的小学高段语文教师知识简单地搬取其他人的经验,这种复制行为对于改进教学水平没有丝毫帮助,反而会造成一定的阻碍,因为他们没有考虑到学生们的具体学习水平和课堂教学任务,因而就不能够做到理论联系实际。

二、小学语文差异教学的优化实施策略

1.加强教师的差异性教学理论培训。教师是知识的传递者,只有建立起一支高素质的教师队伍,才能够为小学语文差异性教学提供有效保障,因此,学校应当加大对于教师培训的资金投入,定期组织教师们进行外出交流和培训,从而革新自身的教学观念和教学方法,让课堂教学变得更加高效,与此同时,也可以定期在学校内部组织交流研讨会,让教师们相互之间交流教学技巧,取长补短,共同进步。差异教学的相关理论是至关重要的,每一个学生都是一个独立的个体,教师要向面对班级上的所有学生,并提出相适应的教学内容,就必须要系统化地学习差异教学理论,并把理论作为教学开展的支撑和指导。

2.把学生作为教学主题,加强师生交流。每个学生的成长环境和思维方式都是与众不同的,因此,他们也会把这种差异性体现在学习方面,也就是学习习惯和思考方式方面,这就需要教师们针对学生们的这种差异性开展合适的课堂教学,从而实现学生们的个性化发展。要想做好这项工作,教师就必须要多加与学生们进行交流,努力做学生们的朋友,让他们能够敞开心扉,畅谈生活困惑和人生理想,从而了解每一个学生的特点,这就需要教师们把学生作为课堂教学的主体,充分激发学生们的主观能动性和课堂参与性,不断活跃课堂气氛,加强课堂上的交流效率。与此同时,教师也应当采取多种方法来收集学生们的信息,这包括语文课堂教学中观察、教师与家长之间的交流等等,总之,教师应当调动起一切积极的方法来了解学生。

3.选择多样化的差异教学方法。要想做好差异化教学,就必须要选择出合适的差异教学方法,这是立足于学生们的实际情况而做出选择的,因而能够满足每一个学生的学习需求,为了做好这项工作,教师们应当基于不同的学生制定出多样化的教学安排和教学设计,从而做到多种教学方法的融合,让课堂内容变得丰富多彩。与此同时,教师也可以立足于材料而设定出多种教学风格,从而让每个学生都能够找到适合自己的位置,在这种教学过程之中,教师应当对学生们进行积极引导,带领他们不断完善自我,提升语文素养。例如,有的学生听力能力比较强,我们就可以组织他们利用录音机来进行语文文章的学习,充分利用起语文教材的配套音频资料;有的学生比较擅长口语交际,我们就可以鼓励他们在课堂上进行优美文章的朗读;有的学生擅长于形象思维,我们就可以为他们提供与教学内容相关的图片和背景资料,从而增强课堂的趣味性。

总而言之,小学高段语文教学是一个极其重要的语文教育阶段,我们必须要充分利用差异性教学方法来提升语文课堂教学质量和教学效率,为此,教师必须要加强相关的理论探索和具体时间,从而让差异教学获得长足的进步。

【参考文献】

[1]刘施娇.基于综合实践活动的小学语文差异性教学[J].课程教育研究,2013.33:191-192

篇4

关键词:艺术高中;语文;误区;矫正

一、学习语文的心理误区

艺术高中生没有上到重点高中或普通高中,却因为这样那样的原因进了艺术高中,心理本来就不平衡,加上艺术高中又要学一门艺术,总会遇到这样那样的不如意,漠视语文也在情理之中。漠视语文的学生表现为对语文学习抱无所谓态度,常常是上课想听就听,不想听就不听;课后作业有时间就做,没时间就不做,甚或想做就做,不想做就不做。特别是语文基本功较好的学生,认为语文过去学得不错,可以先放一放,临上阵前再搞突击,于是,语文就被他们打入“冷宫”。他们认为语文可学可不学,因为学得再认真,在高考中分数也高不到哪儿去,不认真学,分数也低不到哪儿去。因此,学习语文的心理就会存在这样那样的误区。结合多年的观察分析,我觉得主要有三种情况。

1.认为学语文没有什么用

这类人觉得自己反正考不上什么好大学,将来搞艺术,学不学语文没有什么关系。自己又不当作家、演讲家,也不谈判、公关、卖嘴皮子,认真做好艺术这行就行。

2.认为学与不学一样

好多人上学时成绩很差,可是走上社会比那些读过大学的人挣的钱还多。人只要有板眼儿,不读书也能挣大钱。要是死脑筋一个,读再多的书,也只是书呆子,当不得饭吃,还白白浪费几年青春。

3.认为中国人学中国语言文字不需要花很大的功夫

汉语是我们的母语,从牙牙学语就开始学,十五六年了,能说会讲,认得到字,看得懂书,听得懂话,还有什么刻苦学习的必要?顺带学习一下就行了。当然不需要干“头悬梁,锥刺股”之类的傻事了!

二、针对心理误区提出的矫正措施

内因是变化的根据,外因是变化的条件。心理误区不解决,是学习语文的最大障碍。要让学生学好语文就必须解除他们学习语文的心理误区。怎样矫正他们学习语文的心理误区呢?

针对第一种情况,我告诉学生,人生有三张介绍信,即长相、书法、语言。语文占了三分之二。语文不仅能开阔人的视野,提高人的品味和素质,而且可以积累人生经验,训练人的思维,教以为人处世的方法,可以说生活中处处有语文,生活中也处处都离不开语文。

针对第二种情况,我告诉学生,不论是文科还是理科,还是艺术生,语文都是一个重要的不可或缺的分数增长点,大家既然来到艺术高中,那说明两点,一是至少你还有或者曾经有考大学的欲望,二是你最少或者曾经有一科没有学好,短时期甚至高中三年也不一定改变得了。如果连语文也丢了,那就可能什么也落下了。打铁还要自身硬,没有必要的知识,过硬的技术,即使找到了岗位也守不住。现在是优上劣下,天下没有铁饭碗,随时都可能失业,到时候再学比现在更难。

针对第三种情况,我告诉学生,语文是中国文化的载体。中国文化博大精深,源远流长,内容丰富,涉及面广,不是轻描淡写、浅尝辄止就能学得好的。特别是现在,我们要转变思路,要有强烈的多面手意识,才能让自己在以后的人生路上走得更远!

篇5

【关键词】高校英语 口译教学 问题及其措施

【中图分类号】H31 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)35-0083-02

由于我国经济贸易的对外发展不断扩大,就使得社会对于口译人才的需求得越来越大,随之而来的就是我国各大高校翻译学科教学方法与教学模式的不断创新。但是,由于其发展速度过快,就使得翻译教学体系中存在一些问题,在教学实践中也存在一定的漏洞。因此,高校口译英语教师就应该通过对这些问题的了解与分析,不断完善教学体系,从而提高教学效率,为学生提高英语口译水平提供帮助。

一、高校英语口译教学的重要性

语言是人们之间进行无障碍交流的桥梁,但是在不同的国家与地区人们所使用的语言是不一样的,并且存在着很大的差异。随着世界不断发展的需求,英语成为了世界上应用最为广泛的一种语言,相应的英语口译迅速成为了最受欢迎的交流工具。口译指的是人类发出的信息准确、流利以及快速的转换成为另一种语言,并以此来方便人们之间的沟通交流。因此,我国的许多高校都将口译英语作为一门必修课,通过口译英语教师传授的基本理论、练习技巧以及发展背景等来帮助学生更加深入的了解与掌握口译英语的基本知识和翻译技巧。学生在学会了初步的口译记忆方法、口头描述以及公开演讲技巧之后,就可以运用这些知识,准确、高效的进行汉语和英语之间的相互转换和翻译,以此来帮助学生在社会中能够更好地与国际接轨,并为学生学习国外先进的科学技术奠定坚实的基础。由此可见,根据世界经济全球化的发展趋势,口译英语已经逐渐成为国家发展中必不可少的交流工具,因此学生就应该好好学习口译英语,以此来更快适应日后的工作需求。

二、高校英语口译教学中存在的问题

(一)缺乏相应的教学大纲

由于口译英语教学的发展速度十分迅速,这就使得我国高校的口译英语教学没有相应的教学大纲,因此导致教师在高校口译英语教学中缺少参考、约束以及规范的相应指标,同时也缺少组织口译英语教学、检验和评估教学质量的依据。到目前为止,部分高校只能够借助英语专业课的教学大纲来组织口译英语的教学,但是英语专业课的教学大纲无法完全适用于口译英语教学,因此就导致口译教学中无法明确教学目的与教学任务,从而使教学效率大大降低,为学生的学习带来了阻碍。从总的方面来看,目前我国各大高校口译英语教学方式混乱,缺少相应的教学大纲来明确教学目的以及教学任务,为此,各大高校就应该对此进行深刻思考。

(二)缺乏合适的教学教材

由于口译英语教学没有相应的教学大纲,因此就直接影响了口译英语教材的编排。教学大纲的缺乏,会使口译英语教材在编排上缺乏相应的依据,因此就使得市场上的口译英语教材在内容上分为了两大类:一种主要是针对课文内容来训练学生的口译水平,而另一种则是结合课文内容,以此来进行相关口译主题的训练。第一种主要强调的是两种语言之间的相互转换,第二种强调的则是培养学生的英语交际能力。从以上两类口译英语教材来看,无论教材的侧重点是什么都与英语课文有紧密的联系,但是这些教材中所选择的内容都比较过时,无法满足现代社会发展的新要求,由此可见,市场上的口译英语教材并没有很大的实用性价值。

(三)口译英语教师的经验不足

在培养口译英语教师的时候,培养的重点应该是口译英语教师的英语运用能力以及教师自身的综合素质,这就使得培养口译英语教师的要求远远高于培养普通的英语教师。并且,对于口译英语教师来说,应该时长了解口译市场的发展情况以及发展趋势,积极研究新型的口译教学方法以及特点,从而制定出适合学生学习的教学方案,以此来适应口译市场的不断变化,为学生带来更为高效的口译英语教学。此外,一名优秀的口译英语教师,在教学过程中应该时刻以学生为中心,体现学生在教学活动中的主体地位,从而激发学生的学习兴趣,调动学生在教学活动中的积极性,使学生主动地去学习,以此来提高学生学习效率。除此之外,教师还应该在教学过程中扮演多重角色,既要当教学经验丰富的实践者,还要成为口译英语教学理论的指导者以及课堂管理上的组织者,以此来顺利的开展教学活动。但是由于我国的口译英语刚刚兴起,就使得现阶段的口译英语教师十分缺乏,并且许多教师缺少实践经验,对口译英语理论知识以及教学方法的研究系相对较少,这就使得教师没有相对完善的教学模式,在教学过程中难免会出现偏差以及遗漏,从而导致教学质量下降,学生的口译英语能力也无法提升。