当前位置: 首页 精选范文 配音的外部技巧范文

配音的外部技巧精选(五篇)

发布时间:2023-10-11 17:26:45

序言:作为思想的载体和知识的探索者,写作是一种独特的艺术,我们为您准备了不同风格的5篇配音的外部技巧,期待它们能激发您的灵感。

配音的外部技巧

篇1

【关键词】电视娱乐资讯 配音艺术 创作要求

电视娱乐资讯节目是兼具资讯功能与娱乐功能的节目形式,包容信息的同时又富有娱乐性,丰富多彩的内容、轻松活泼的氛围、时尚潮流的风格是其重要特点。由于信息量比较密集,同时各种文娱活动、演艺动态又会有大量影像素材,所以需要借助配音传达大量的信息。如央视的《影视同期声》、北京电视台的《每日文娱播报》、凤凰卫视的《娱乐大风暴》等,这些节目大多是采用主持人演播室串联消息主线、配音小片报道事件信息和细节的节目形式。在电视娱乐资讯节目这样一个观众寻求信息和寻求放松的契合点上配音,既要清晰高效地传递信息,又要符合娱乐节目鲜明的时代风格和节奏。

一、生动鲜活的语言传达时代快捷的资讯

这个时代带动着一切事物与它一起飞速运行,而信息也在以多样多元的方式进行传播,这样的情况下电视娱乐资讯节目必须跟上这种节拍,配音更是要用生动鲜活的语言传播符合这个时代的快捷资讯。

1.生活节奏加快,要求语速跟上人们的心理节奏

生活节奏的加快,使人们更习惯快速高效的信息传播方式。娱乐资讯节目配音过程中语速的提高不但适应人们的心理节奏,同时也在单位时间内传播更多信息,满足观众对信息的需求。当然,快节奏的配音对我们的语言功力也提出了更高的要求。比如气息要有均衡持久的支撑;吐字归音轻巧灵动富于弹性,不因速度快而吃字、吐噜字;传递信息内容主次有别,句子轻重疏密得当。同时必须注意语速并非越快越好,如果语速影响了语意的清晰就本末倒置了。

2.最新最快的资讯需求,要求具有良好的认读和备稿能力

如果想让观众看到最新最快的娱乐资讯,制作的周期势必比较短,比如,白天进行的演艺活动,可能在晚上的节目中就要播出,晚上发生的事件第二天也会抓紧报道,这都是在争取资讯的快捷。所以娱乐资讯的制作过程都是处于非常紧张和高速的运转状态,这就要求我们配音时要具备比较好的认读能力和备稿能力,这样才能迅速地熟悉稿件,对稿件理解透彻,较好地把握稿件并保证录制的质量和效率。

二、轻巧跃动的节奏体现现代时尚的气息

电视娱乐资讯节目内容大都是娱乐界、影视界、时尚界的信息,所以充满着各种现代和时尚的元素,这也是我们在配音中要通过对声音的塑造来尽量贴近的。

1.符合影像丰富、画面光鲜的风格

电视娱乐资讯节目中的影像资料非常丰富,画面切换相对频繁,衔接手法多种多样,而画面中又充满着明星大腕们的光鲜形象和各种盛大场面,所以配音中要注意用声比较饱满、音色比较明亮,以配合节目的风格。

2.咬字轻巧有弹性,体现语言张力

娱乐资讯的内容一般都比较轻松愉快。为体现这种风格,我们在用声时一般发声位置不要太靠后,这样会显得太过沉稳。咬字方面也注意在保证清晰度的前提下轻巧一些,使每个字都富有弹性,而不只是求稳求实。

3.寻找娱乐感,给声音华丽的外形

娱乐资讯的节目风格使节目本身充满了暖色和亮色,在配音的时候也要力求声音靠近这种时尚感觉,巧妙运用时尚、华丽的音色来营造娱乐资讯的绚丽风格。

4.富于交流感,具有聊天式的亲和

由于喜欢娱乐动态的年轻人都更喜欢交流感强的语态,所以配音时要具有切实的交流感,同时要捕捉类似朋友间畅聊时尚与娱乐话题时的亲近、自然、轻松、活泼的沟通状态,适度运用到配音当中,加强对象感的体会和运用,这样能够使观众听起来更舒适,更乐于接受。

三、丰富细腻的技巧,演绎轻松愉快的氛围

1.充分调动情景再现,如身临娱乐现场

配音时坐在配音间里,面对话筒和文字,却要找到娱乐现场的各种风光和闪亮的感觉,这就需要运用情景再现的方法,进行联想和想象,使自己仿佛置身所配音的活动之中。不管是会、电影节、还是各种片场,都细心揣摩现场应有的氛围和特点,并使自己的语言状态也向此靠近。

2.重音要拎起,着重突出

娱乐资讯配音过程中由于语速很快,所以要通过充分突出重音来表达主要内容。在前期备稿时也要有意识地确定重音,并准确进行表达,同时也要综合运用强弱法、快慢法、虚实法等来丰富表现手法,而不是一味地以加大音量的方式来突出重音。

3.语句连多停少,语流灵活顺畅

娱乐资讯配音信息量大,结构紧凑,在停连的处理上采用连多停少的方式可以让语流更加顺畅,一些比较短的分句之间的停顿可以以直连的方式处理,这样可以让语言流动起来,增添时代感、彰显时效性。

4.语势起伏较大,语气适当渲染

娱乐事件展现出的是一个绚丽多彩富于变化的世界,在配音的表达上也要符合这种特点,在语势上可以运用比较大的起伏,而语气也应着意渲染一些,来体现这种生动和多姿。而且一些板块中还会加入动画特效的画面或是字体,配合这些特效,配音的语言要更具色彩。

5.节奏比较明快,跳跃感强

娱乐资讯节目的画面生动而丰富,配音语言的节奏也应以明快为主来配合这种画面特点。同时,为了显示这个时代信息快速传播、娱乐资讯丰富多元的特征,可以让配音语言具备一定跳跃感来诠释这种特征。这种跳跃感可以通过轻巧、快速地带过铺垫、辅助的文字,形成主次的轻重、扬抑、松紧、疏密的对比来实现。

四、配音与节目中声画的衔接

1.配音要衔接演播室和同期声,“无缝对接”

娱乐资讯节目中的配音要前后衔接演播室主持人、现场同期声或是明星演员的现场采访等,所以要注意前后的语言基调和风格要跟上演播室主播和同期画面嘉宾的语言状态。备稿时不但要对配音部分的稿件做充分准备,还要熟悉主持人部分以及现场人物同期声的语言,并在配音时与之紧密配合,语气、节奏等协调一致,做到“无缝对接”。

2.配音要符合画面进度,内容匹配

配音时要适应娱乐资讯节目灵活变化的画面,与画面对接时候要注意内容的匹配,叙述的具体内容事件尤其是描述具体人物的语言要与画面相对应。

五、电视娱乐资讯配音容易出现的问题和误区

1.单纯追求较快的语速

我们在前面也谈到,娱乐资讯节目的语速相对较快,但在配音中我们不能为了这种风格而单纯追求较快的语速,这样容易产生副作用:一是容易加快了语速而忽视了唇舌力度,影响了吐字归音,进而影响语言的清晰度,这会使信息的有效传播大打折扣;二是追求快速而丢掉了对象感及停连重音等内外部技巧的运用,容易把内容读成流水账,使鲜活丰富的娱乐资讯大大失色。

2.外部技巧过于夸张

篇2

进入配音课程的学习阶段的时候,老师提出了“模仿训练”这种学习方法。我认为这种学习方法行之有效,并且拥有不同声线基础的同学在最开始对于模仿对象的选择尤为关键,至于到底模仿得是像还是不像,这并不是唯一的评判标准和学习目的,而通过模仿训练所带来的对自我声音的认知,并且汲百家之长,丰富自己的声音控制技巧,提升自己的语言表达能力,这才是关键。我将从声音的构成三要素来浅谈初学配音者进行声音模仿训练时需注意的问题。其中最重要的是要剖析自身的声音构成并选择恰当的模仿对象。

在进行模仿之前,我们首先要认识清楚自己声音的构成元素,在乐理中,构成声音的元素有音高、音L、音强和音色,但是针对有声语言的创作,我们首先要进行深刻认知的是其中的三点:音量――也就是我们刚刚提到的音强,音域――也就是声音高低的范围,以及人人所各有不同的音色。

一、音量

声带的厚薄、气息的大小、腔体的共鸣以及相关的语言环境和用声习惯决定了我们发声的音量。一般来说,我们在日常生活中所拥有的基础音量条件是差不多的,不需要像话剧演员等戏剧表演者对音量的要求那么高,可以说,音量是每一位戏剧演员所要具备的硬素质。而在话筒前,对音量的要求就没有那么高了,只要别小到听不清,或大到爆频失真即可。话筒就像是人的耳朵,舒服的声音大小就是最佳音量。

因此在配音的时候,我们这样分析,比如纪录片,观看片子的人距离电视机或者电脑屏幕的距离是很近的,解说的声音可以就像身旁的朋友一样对你娓娓道来,音量不需要很高,多数使用小实声,甚至可以在许多地方使用虚实相间的发声位置。这样播出来的纪录片才能真正体现出一种以画面为主,解说为辅的烘托和补充的效果。在这样一个基本的要求中,例如在练习《大国崛起》这个片子的配音时声音会偏实一点。在练习关于动物的《萌宠日记》类的片子的配音当中声音会偏虚一些。

二、音域

“音高”是指声音的高度,声带震动频率快慢决定声音的高低,它直接关系我们发声音域的宽窄,音域的宽窄直接影响有声语言的表现力,而表现力的有无能直接决定你是否能承载相应的稿件作品。

我们所说的“音域”,一般是指自如有效的发声区域。有的人的音域确实能达到很高或很低,但却并不是在自如有效的区域范围内。大多数男生会追求如同李易老师、孙悦斌老师的那种低沉宽厚的用声感觉,但往往会在模仿过程中花大力气在音域问题上,在自己的声音无法承载自己想要表现出的感觉的时候,超出有效发声区域的盲音便会出现,诸如表现为:不够明亮,不够饱满,音量不受控制,杂音较多等情况,从而大大弱化语言内容本身的色彩。就像唱歌当中不同八度的哆咪发嗦啦西,每个人的自如音区也有所不同,男女解决盲音的方法也就是适当提高或者降低自己的音调,找到支配自如的最佳用声位置。

松弛的低音和通透的高音才能为语言增色,以“声音变形”为代价,以过分夸张的吐字技巧来弥补音域上的距离,不仅说的人难受,听的人也不舒服。所以,通过专业的练声方法,打开腔体,改变习惯,灵活控制气息,刺激声带以拓展的它的弹性限度,从而增加声音的频宽才能解决音域问题,音域的问题不解决,语言表现力的难关就很难突破了。关于这一点,我在练习《国窖1573》这类广告的配音过程中就深有体会,内容才是主体,广告词当中的“你能听到的历史”、“你能看到的历史”和“你能品味的历史”其实各有不同,对比人体最重要的听觉和视觉,才能凸显出最后品味的“味觉”之享受和它的重要程度,从而展现整篇广告所要表达出来的“味道”,而不是一味的为了模仿原声、为了达到历史的厚重感而压低声线导致声音变形,语言变味。

三、音色

“音色”就是声音的特色,它好比是声音的颜值,是语言魅力的关键。“音量”和“音域”尚可通过科学训练逐步改善,“音色”却是与生俱来难以改变的。好比你的外貌,随着年龄的增长会日渐成熟,但是神韵和神态却不会发生巨大的改变。声音也是如此,它所具有和外貌形象相同的个性和识别性,可以说声音就是形象中的一种,当你的声音出现时,听者心中与你相关的姓名、年龄、外貌、性格等相关的属性都会被调取出来,从而完成对你这个人印象的还原和补全。这也就是为什么许多的商业广告和品牌声总是保持不变,不同种类配音需求的风格也有着趋同或者分明的原因。

既然音色如此重要,而它又是与生俱来难以改变的,那想要改善音色,是不是无计可施了呢?那倒未必,通过对音色的开发引导和长期的针对训练,是可以有所改善的,但是天生的基础还是起主导作用,就像是实在不漂亮的人想通过整容来变漂亮还是有困难有风险的。

我在动画片《极地大冒险2》的配音练习中,分别担任了老鹿(托拜厄斯)和四只老鹰这几个角色,为了方便孩子的理解,动画片的角色形象往往设计得非常生动,人在第一眼看到它的时候,就知道这角色的善恶好坏,因此,富有个性化的语言塑造能力就显得极为重要。比如形象差别不大的四只老鹰,虽然角色设定都是反派,但是他们“坏”的点却有所不同,有些坏体现在“狠”上,有些坏体现在“贱”上,还有些坏体现在“假”上,因此在配音时,音色围绕着他们的这些个性而展开变换才会使角色形象更为真实丰满。

篇3

【关键词】译制片 配音 进口影片

上世纪七八十年代是译制片在中国的黄金时代,《简爱》、《追捕》、《佐罗》等都是观众耳熟能详的佳作,当时的中文配音甚至被独立出来作为声音剪辑在电台播放。邱越峰、李梓、毕克、乔榛……这些老一辈艺术家将影视配音变成了声音艺术,他们的创作在中国甚至国际上都享有盛名。

九十年代以后,译制片风光不再,观众最喜欢的影片变成中文字幕。进入新世纪之后,译制片配音更成为可有可无的影视附件。据统计,在当今中国大城市的影院中,一般进口大片原版与译制版的比例为1∶2,有的甚至达到2∶3,也就是说,总体上大约有三分之一的人愿意看原版电影。新浪网在2000年进行的一次调查显示:有70.37%的观众赞同看字幕片胜过译制片,并且这些观众主要集中于北京和上海。

一、译制片的前世今生

究竟是什么导致了译制片配音在短短的20年间衰落了?笔者认为原因是多方面的。

1、时代背景造就了译制片的辉煌与衰落

八十年代中期以前,看译制片是绝大部分中国观众接触外语片的唯一途径,这种卖方市场的垄断成就了译制片配音演员的走红。随着科技发展,改革开放进程推进,中国观众接触原声外语片的途径开始增多,盗版的猖獗带来了原声影碟的泛滥,网络下载也为观众提供了便利,英文学习热的兴起更是挖走了一大批高文化层次的观众。同时,进入新时代之后,中国观众娱乐方式的多样化也把译制片的观众分流了出去。

2、体制问题带来的恶性循环

中国电影集团公司进出口分公司,是国家广播电影电视总局指定的唯一电影进口单位。中国的进口影片全部由专业电影译制片厂译制,但是,译制片厂并没有自主经营权,他们只是作为中影公司的一个生产加工车间而存在。新华网在2000年曾做过一项统计,中国入世之后,在遵守现行电影管理条例的前提下,每年允许以分帐形式进口的大片由10部影片扩大到20部影片,如果都是正版消费,中国电影市场至少有150亿―200亿元的票房容量。事实情况是,中影公司从一部进口影片中的获益多达几百万,少则几十万,然而分给译制片厂的却寥寥无几,导致译制人员工作热情衰减、工作质量下降,译制设备破旧不堪、技术落后。

3、译制片配音制作自身跟不上观众的要求

从配音演员自身来说,新一代的配音演员们相对老一辈来说心态浮躁许多,部分演员总想着要配重要角色,想着被哪个导演看中去演电影。而且“为了防止盗版,绝大多数的引进大片都尽可能地缩短配音时间,许多影片留给配音演员的仅仅只有两三天时间。这和当年尚华老师‘一句台词录八个班’的工作节奏当然无法相比”。①

市场经济时片商这种节省开支的需求催生了一个新的职业――“棚虫”。“棚虫”是配音界对体制以外的配音演员的称呼。因为接活多,长时间呆在录音棚里,生存状态与“虫”相似,因而得此“雅号”。②曾在上海电影译制片厂实习的一个“棚虫”说,上译厂在配音时往往三四句台词就分一个段落,看两遍戏,再默对一遍,然后再录……而棚虫们往往一场戏一个段落,看一遍戏就配,速度快周期短,一天下来可以配完3集电视剧。两相比较,孰能获利更多不言自明。③“棚虫”们为了在最短的时间内获得最多的收益,不可能像老一辈艺术家们那么精雕细琢。配出的影片不比从前也可想而知。

另外,几十年后的今天,进口影片配音依然采用当年的传统美式配音,观众对此感到腻味和反感也并不让人觉得意外。

从翻译人员素质来说,影片的翻译有些不到位,或者没有进行最佳的文化形式的转换,更有翻译将听不懂的语句直接“开天窗”,空着不翻,这些都会影响到最后的配音版本的传播效果。

从技术上来说,“进口电影,尤其是大片,音响都是用最先进的数码、立体声技术,我国现有的配音制作水平显然力不从心,无法达到原来的震撼效果。”④这样译制配音出的影片自然比不上原声影片的感染力。

二、配音终将被字幕替代而成为历史?

译制片配音的衰落与以上三个原因息息相关。时至今日,中国的译制片制作者们已经大致分为两派:配音派和字幕派。字幕派认为随着全球化进程的演进,人们外语水平的提高,字幕译制片将逐渐取代配音译制片。但笔者认为,配音在译制片当中的作用还是不可小视的。

首先,尽管高文化层次的观众已经习惯了看字幕听原声,但是这样的收看方式毫无疑问会影响欣赏效果。尤其是在观看文艺片时,就更加明显。再说,高文化层次的观众毕竟只是少部分,对剩下的大多数人来说,看配音版本的译制片仍然是更好的选择。

其次,高层次观众的外语水平也有一定的局限,总有一些俚语是观众没法理解的,一般的字幕译制片只是将台词直白地翻译成中文,并没有作文化背景的转换,观众看完后仍可能不知所云。而配音版译制片则可以由翻译创造性地转换从而最大限度地保持原片的味道。这里有个非常经典的例子:

上海电影译制片厂为美国电视剧《欢乐家庭》配音,其中有一段台词直译成中文是这样的:

父亲(对一个即将上台演出的朋友说):打断你的腿!

女儿:爸爸,为什么要打断他的腿?

父亲:我这是祝他成功的意思。

女儿(对父亲的朋友说):叔叔,我抠出你的眼珠子!

在美国俚语里,“打断你的腿”是“祝你成功”的意思……若直译,显然很别扭。后来,陈叙一导演想出了下面的精彩台词:

父亲:好好露一手!

女儿:爸爸,什么叫露一手?

父亲:我是让他好好干的意思。

女儿:叔叔,你好好再露条腿!”

陈叙一将美国的这句俚语放入了中国的文化当中,找到了含义相似的中国俗语,于是成就了这段经典台词。

第三,随着经济全球化的发展,西方文化霸权的势头已经初见端倪,配音译制片的衰落也是其结果之一。其实配音译制片作品在近几年也不乏佳作,比如由徐帆、张国立担当配音的美国动画电影《海底总动员》就是一个很成功的案例。片中的主角们并没有使用传统的美式配音,而是运用了纯正的北京话,传神地表现了片中的几个人物,他们的表现可以说决不逊色于原声影片。所以,事实证明只要用心琢磨,还是能够制作出较好的配音译制片。争取配音译制片的地位,在某种程度上意味着在西方文化大潮中,为中国的语言和文化争取一席之地。

三、如何维持中国译制片配音的生命力

1、启用明星配音

现在很多明星配音的译制片被不少人认定为炒作,但笔者却认为选择影视演员来担任配音演员是个相当明智的选择。一方面,可以借着明星的号召力,增加影片的人气,这无疑是译制片市场的强心剂。比如前年上映的好莱坞动画片《美食总动员》,何炅、谢娜和李维嘉共同助阵参与了配音工作,使得配音版抢了原版的风头。另一方面,通常影视明星都具有一定的表演经历和能力,因此在演绎声音角色时对原片角色能有更好的把握,在配音中能达到较好的配音效果。张国立和徐帆的配音就是一个很好的证明。

在国外,明星配音也是个极为普遍的现象,由美国“梦工场”打造的《怪物史瑞克》系列,两部都取得了空前的票房佳绩,其中有大牌配音卡梅隆・狄亚兹、迈克・迈尔斯、艾迪・墨菲、安东尼・班德拉斯的功劳。

事实证明,丰富的表演和人生经历,是成就一个好的配音演员的必要条件。上海电影译制片厂的著名配音演员孙道临老师就曾经演过电影、排过话剧、搞过朗诵,而中央电视台的董浩、刘纯燕等人则是有做主持人的经历。

当然,每一部进口影片在选择明星做配音演员的时候也要充分考虑到他们的声音特点和表演能力,不能一味地冲着他们的知名度而去。

2、成立配音协会,实行“经纪人制度”

由于中国尚没有配音协会,所以一些制作机构直接找到个人去配音,往往把价格压得很低,这是目前译制片配音质量低下的重要原因。想要解决这个情况,首先,中国应当成立自己的配音协会,作为中介,为制作机构提供高素质的制作人员,为配音人员提供业务保障和经济保障。这样既能保证译制片的质量,又能实现最佳的资源配置,对译制片制作的各方都是一件好事。还有人曾经指出,实行“经纪人制度”,将演员完全投身于市场竞争当中,有了优胜劣汰的市场竞争机制,演员们的表现自然就会转好。

3、学术研究和专业奖项

应该设立更多的译制片配音奖项,以此鼓励配音人员。金鸡奖、百花奖的优秀译制片奖已经取消了,现存的华表奖的优秀译制片奖,却更像是优秀进口影片奖,获奖的都是大片,而不是那些真正的靠配音和译制出彩的影片。改变这一现状,可以为译制片配音的改善创造条件。

时代的变迁导致了译制片工作外部环境的变化,但只有将配音当作一门艺术来对待才能制作出适合观众口味的译制片。另外,译制片配音的再度繁荣还要依赖业界、学术界和管理者的通力合作,从而给译制片配音创造更大的生存空间。■

参考文献

①黄文杰、王倩,《配音市场:转型期利益博弈》,《新民周刊》,2003年第49期

②文广传媒――娱乐在线,《从鼎盛到衰退・配音世界的昨天和今天》,2006-06-03,省略/2005/Article.asp?articleid=1618

③祁建,《电影配音为何逐渐远离观众》,《中国民族报》,2004年09月17日第005版

④王,《幕后盘点:从明星配音到配音明星――译制片情结》,《新浪网》ent.省略

⑤中央电视台国际部,《论译制片的原汁原味》,《中国广播电视学刊》,2001.3

⑥张子扬,《译制片研究委员会工作的实践与思考》,《中国广播电视学刊》,2001.7

⑦李南:《影视声音艺术》,中国广播电视出版社,2001年

⑧上海电影译制片厂,《魅力人声》,上海辞书出版社,2007年

⑨伍振国:《影视表演语言技巧》,中国广播电视出版社,2006年

⑩姚国强,《影视录音――声音创作与技术制作》,北京广播学院出版社,2002年

篇4

中图分类号:TP31 文献标识码:A

一、引言

视频又称运动图像或活动图像,它是指连续地随着时间变化的一组图像。视频编辑是视频节目创作的必要的后期环节,是根据节目要求和创作意图,对镜头(包括画面和同期声)素材和声音素材进行选择和排列组合,从而结构出完整的节目形态的过程。视频剪辑就是按照视听规律和影视语言的语法章法,对原始素材进行选择和重新组合。一部片子,只有视听语言准确流畅,才能很好地讲述事件、表达观念和情绪,而视听语言的形成与质量,主要依赖于画面组接的质量。剪辑担负着叙述事件、连贯动作、转换场景、结构段落、处理时空、组合声画等任务。

传统的电视视频是模拟信号,而计算机视频则是数字信号,数字视频是基于数字技术,是影视图像数字化的结果。与模拟视频相比,数字视频的优点为:数字视频可以无失真地进行无限次拷贝,而模拟视频信号每转录一次,就会有一次误差积累,产生信号失真。可以用许多新方法对数字视频进行创造性的编辑,如字幕、特技效果等。数字视频与模拟视频最大区别是数字视频的可操作性(编辑、合成)和可压缩性,可以直接进行随机存储,使视频图象的检索变得很方便。

伴随着视频从模拟信号向数字信号的转变,视频编辑主要分为两类,线性编辑和非线性编辑。传统线性视频编辑是按照信息记录顺序,从磁带中重放视频数据来进行编辑,需要较多的外部设备,如放像机、录像机、特技发生器、字幕机,用单一的时间顺序编辑。 在线性编辑系统中,工作人员通常使用组合编辑手段将磁带顺序编辑后,以插入编辑片段的方式对某一段视频画面进行同样长度的替换。但是如果需要删除、缩短或加长磁带内的某一视频片段,线性编辑就无能为力了。线性编辑的特点为技术成熟,操作简便,但是编辑过程繁琐,只能按时间顺序进行编辑,而且线性编辑系统所需设备较多。

非线性编辑借助计算机来进行数字化制作,几乎所有的工作都在计算机里完成,不再需要那么多的外部设备,对素材的调用也是瞬间实现,可以按各种顺序排列,具有快捷简便、随机的特性。一个完整的非线性编辑系统由软件与硬件两部分构成。硬件由计算机、视频卡或IEEE1394卡、声卡、高速AV硬盘、专用板卡(如特技加卡)以及设备构成。视频卡用来采集和输出模拟视频,也就是承担A/D和D/A的实时转换。1394卡用来采集DV类数字信号。软件由非线性编辑软件以及二维动画软件、三维动画软件、图像处理软件和音频处理软件等软件构成。

非线性编辑的流程大概包括几个部分:素材采集与输入、素材编辑、特技处理、字幕制作以及输出与生成。非线性编辑软件有Windows Movie Marker、Corel Video Studio(会声会影)、Adobe Premiere、Sony Vegas、EDIUS以及Adobe After Effect等。Sony Vegas 是SONY公司推出的专业影像编辑软件,是PC上最佳的专业入门级视频编辑软件。Sony Vegas 是一个专业影像编辑软件,媲美Premiere,挑战 After Effects,结合高效率的操作介面与多功能的优异特性,让用户更简易地创造丰富的影像。Sony Vegas 为一整合影像编辑与声音编辑的软件,其中无限制的视轨与音轨,更是其他影音软件所没有的特性。在效益上更提供了视讯合成、进阶编码、转场特效、修剪、及动画控制等。此套视讯应用软件可说是数位影像、串流视讯、多媒体简报、广播等用户解决数位编辑之方案。"电影魔方"是品质优秀、功能强大、操作简单的多媒体数字视频编辑工具软件。影魔方都可以帮助您轻松完成素材剪切、影片编辑、特技处理、字幕创作、效果合成等工作,通过综合运用影像、声音、动画、图片、文字等素材资料,创作出各种不同用途的多媒体影片。会声会影是一套个人家庭影片剪辑软件。从摄像机上观赏拍摄的影片是一种满足,将拍摄的影片与亲友分享更是一种幸福满满的乐趣。此外,另一种重要的工具就是Adobe Premiere Pro。Premiere 出自 Adobe 公司,是一种基于非线性编辑设备的视音频编辑软件,可以在各种平台下和硬件配合使用,被广泛的应用于电视台、广告制作、电影剪辑等领域,成为PC和MAC平台上应用最为广泛的视频编辑软件。它是一款相当专业的 DV (Desktop Video)编辑软件,专业人员结合专业的系统的配合可以制作出广播级的视频作品。

视频编辑的工作流程总体来说,包括如下几个阶段:第一个阶段是准备阶段,主要完成的工作是修改脚本、熟悉素材、确定风格基调、撰写编辑提纲;第二个阶段是剪辑阶段,主要完成的工作是整理素材、选择素材、剪辑(粗编、精编)、检查声音画面;第三个阶段是合成阶段,主要完成的工作是配解说、加字幕、配音乐音效,最终合成输出。

(1)准备阶段

在准备阶段,要反复观看拍摄素材,熟悉音像和声音素材,目的是了解素材质量,想象可能的编辑效果,并且根据原先构思在脑海里建立起初步的形象系统,激发灵感,调整构思,尽早发现素材不足,尽快补救。同时,要完成撰写编辑提纲:总体构思、各段落的具体镜头、时间分配、各情绪点位置。

(2)剪辑阶段

剪辑的任务之一就是要将这些不清楚、不完善的地方通过一定的组接技巧使之合理完善。选择哪个镜头、怎样使用镜头、如何根据主体动作和画面的造型因素来选择剪辑点、如何处理事实上已不用于现实的影视空间,画面、声音、字幕、特技等多种影视语言元素怎样结合才能创造有力的视听效果,这些都是编辑必须考虑的问题。在剪辑阶段容易出现的问题,一般包括如下:动作不衔接、情绪不连贯、现场同期声不好、时空不连贯、光影色彩不协调、镜头数量不够。

素材整理分类:场记单、素材编号、注明内容、记录每个镜头的内容、长度、质量、效果,以便编辑时查找。在整理场记单和具体剪辑时,如何选择镜头是首先要考虑的问题。镜头选择需要考虑的因素为,技术质量,画面清晰程度、运动镜头速度是否均匀;美学质量,光线、构图、色彩等造型效果如何,有时还需要考虑辅助元素的可用量,也就是需要考虑哪个镜头适合配以音乐或音响等辅助元素,用以抒情或者启承转合;影像的丰富可变性,尽可能丰富形象表现力和画面信息量,选择合适的境别和角度,避免使用重复或过于相近的镜头,给观众提供多视点多角度的观看方式;叙事需要,所选择的镜头一定是与内容表现相关的。剪辑要考虑每一个镜头的长度、镜头剪辑点的位置、镜头连接关系、镜头的连接方式、镜头安排的顺序、段落的组成与转换、节奏的安排。

(3)检查合成阶段

检查合成主要关注以下细节,技术质量,如是否夹祯、编辑点是否恰当、声音过渡是否连贯、声画是否同步、图像质量是否达到播出要求、是否有错字、漏字等;加字幕、加特技、配解说或配音乐、音响效果,而且这些分别在不同的轨道上的声音、图像等应按播出要求合成在一起,同时根据画面配声音等。

结论

视频编辑虽然有诸多的辅助工作,但是其中有太多的细节和经验在其中,本文就笔者的一些经验进行了介绍,以往能为广大视频编辑工作者提供一些参考。

参考文献

[1]邢宇峰,李大刚。多媒体技术在新兴的数字视频编辑中的应用[J].黑龙江科技信息,2010年第11期.

[2]姚晓杭.基于FC技术的非线性视频编辑探索与研究[J].科技信息,2010年第3期.

[3]潘敏.视频编辑Premiere软件应用技巧[J].硅谷,2010年第12期.

篇5

1.在英语基础知识的学习中发掘美、领悟美。

创设审美化课堂教学情境,首先能提供一个直观的印象,作用于学生的感觉器官,在英语教学之前,就给学生以情感上的刺激,决定其在潜意识里是否有兴趣和耐性在接下来的时间里接受英语教学。然后能引起学生情感上的共鸣,从内部激发学生的学习欲望,使其用心去体验所学语言带来的美感,来保持其英语学习兴趣高涨不退,从而对英语学习更加有兴趣,这对高中阶段的英语学习尤其重要。

英语中单词和句子的语音语调很美,听来很有美的享受。但是单词的记忆却不是简单的一件事。单词是英语学习中的基本组成部分,听、说、读、写都离不开词汇量的积累。而记忆单词可能是最枯燥无味的。在教学中为了让学生能更好地记忆单词,应当把一些重要的或是难记的单词通过一些特别的方式进行讲解,在讲解完单词后有时当场给出几分钟时间让学生快速记忆并进行分组比赛背单词,看谁的记忆快、反应快。在热烈的比赛气氛中学生既感受到了愉快的学习情绪,又加深了单词记忆,这样觉得记忆单词也不是那么辛苦的差事,从而对单词记忆更有兴趣了。

优美动听的英语歌曲也是陶冶学生情操、激发学生学习兴趣的一种手段,同时在学习英语歌曲的过程中也能够帮助积累英语词汇。在课前或课间经常听并教唱一些英文歌曲,让学生置身于英语氛围当中,既体会了美妙歌声带来的美好享受,也学会了更多的词汇,同时能促进英语听力的提高。有时候英语课安排在下午,学生会感到疲乏,注意力分散。面对这种情况,我们可以采用以下做法:①听英文歌曲,理解大意;②发给学生该歌曲的歌词(lyrics),歌词中一些关键词、习惯用法或短语已被挖掉,歌词中画线的单词和词组为空缺,要求学生填写;③再次放听歌曲;④学生听歌曲,填空完成歌词;⑤教师讲解,校对答案;⑥鼓励学生跟唱,练习发音;7)学生即兴评论歌曲或歌手,师生共同讨论。这样,学生注意力非常集中,精神十分振奋,既训练了听力,又锻炼了口头表达能力;既活跃了课堂气氛,又达到了训练的目的。

2.培养审美意识,创造优美的学习环境。

格式塔心理学派认为,外部自然事物之所以可以具有人的情感性质,主要是外在世界的力(物理的)和内在世界的力(心理的)在形式结构上的“异质同构”。这两种结构之间,(比如植物与人)质料虽然不同,但由于它们本质上都是力的结构,所以会在大脑生理电力场中达到合拍、一致或融合。这时,外部事物与人类情感之间的界限就模糊了,于是界限的消失使外部事物看上去有了人的情感特质。

如此看来,有必要让学生明确,学习决不能停留在一种单纯的形式上,它还应是一种能力,是一种还须融进作者自我内心体验的对生活的真切感受,它带着鲜明的审美特征。

在教学环境中美的创设,不仅可以使学生在愉悦的情境中学习知识和运用知识,而且也使学生培养了审美意识。许多英语文学作品,特别是文学名著,往往是语言运用的典范。这些语言既达意,又传神;既有思想的凝练,又有感情的汹涌;既有哲理,又有幽默;既有形象的突出,又有情节的吸引;既有悬念的联想,又有意境的感受;既有悲欢离合的交替,又有喜怒哀乐的震撼;既有作者的呐喊,又有角色的。

例如,教学软件中的经典英语原版电影和卡通片内容健康、情节生动感人、语言诙谐幽默,可以在不知不觉中让学生对英语国家的人文、地理、风俗、文化背景有更多的了解;影片中语言纯正地道,发音清晰准确,图文并茂,原汁原味。以电影《简·爱》第一幕为例,一共有七个角色:jance eyre,mrbrocklehurst,bessie,mrs reed,waiter,man,john,分组前教师将影片内容及作者的情况介绍给学生,让他们对整个作品有充分了解,把握人物性格,理解jance eyre的无助与坚强、m

rsreed的刻薄与自私、mr brocklehurst的冷漠与无情、女仆bessie的怜悯与善良,以便于学生掌握和运用语言。然后让学生依照自己的兴趣和水平挑选角色,自由组合。教师对台词中出现的单词、短语和句型做适当的讲解,但重点要放在读音和对台词的理解上,淡化语法。学生背诵台词后,教师反复播放该场景,让学生反复跟读,尽量模仿剧中人物的语音和语调,并注意掌握好单词的发音规律和技巧。最后,进行配音。练习前,教师要将影片中对白声音抹去,然后让学生看着画面和演员的口型进行配音练习。学生基本上都能以较大的热情投入配音练习,他们的表演声情并茂,既提高了口语表达能力,也切身体会到英语对白的美。