当前位置: 首页 精选范文 演讲的培训技巧范文

演讲的培训技巧精选(五篇)

发布时间:2023-10-09 17:41:07

序言:作为思想的载体和知识的探索者,写作是一种独特的艺术,我们为您准备了不同风格的5篇演讲的培训技巧,期待它们能激发您的灵感。

演讲的培训技巧

篇1

讲的方法主要针对演讲前的策划准备、演讲技巧、特定的演讲用语、如何应对棘手的问题等内容展开。在谈到演讲技巧的问题时,特别提醒:在演讲时你必须明确你的观众是谁,你要对他们演说的目的是信息的平等传达呢,还是权威性的说服。不同技巧的选择,给演讲带来不同的结果。那么看看培训机构诸如英孚英语怎么样来教授演讲技巧的。

1.演讲前的准备准备是搞好演讲的前提

首先是要确立一个题目或一个话题。一般演讲赛都分为命题演讲和即兴演讲。如要进行演讲比赛则必须对各个方面加以准备:政治、经济、文化、教育等,找好立意点,拟定题目,如政治方面的演讲主题:wto、统一、和平与发展、机遇与挑战;经济方面演讲主题:例如在乌鲁木齐英语培训的朋友可以谈谈西部大开发、农村经济、再就业;教育方面演讲方题:苏州英语培训的同学就能说说中西方教育的不同、远程教育、终身教育、;文化方面演讲主题: 郑州英语培训的同学可以讲讲文化的交流与融合、校园文化;环保方面演讲主题:man and nature;科技方面演讲主题:网络、克隆、基因;卫生方面演讲主题:keep physically and mentally healthy;体育方面演讲主题:olympics……有些方面题目太大,可从多角度和多侧面思考,找好切入点,将题目细化和具体化,写出演讲稿的提纲,构思和组织演讲稿结构。

拟定好话题后的第二步就是演讲材料的收集与整理。从实践中看到,诸如培训机构英孚英语怎么样来培养学生兴趣的方法中总结出,其中最好的方法就是有计划地阅读大量的英语原文以及各类英语报刊杂志,阅读是一个循序渐进的过程,同时也是培养英语思维的过程,对提高英语的口头表达能力和书面表达能力是至关重要的。利用有关资源与材料(如图书、报刊、杂志或网络资源等)收集所需的内容。然后对材料加以整理或进行梳理,舍弃不太重要的内容或用不上的材料,准备写演讲稿。

2.演讲稿的写作演讲稿

首先开头要开门见山,既要一下子抓住听众又要提出你的观点,中间要用各种方法和所准备的材料说明、支持你的论点,感染听众,然后在结尾加强说明论点或得出结论,结束演讲。

演讲稿的写作有严格的要求,就内容而言要主题鲜明,表达完整;就文章组织结构而言要思维清晰,逻辑性强;就语言而言要有感染力、形象生动。譬如苏州英语培训机构就尤其强调这样一点,写作时可根据需要有效、正确地使用英语写作方法和技巧,如恰当地运用明喻、暗喻、夸张等各种修辞方法,用词要准确,尽量避免使用生僻、模糊、晦涩的字词。总之,要考虑听众对象,注意演讲的措辞,但又要简明扼要、有理有力、结构紧凑。许多着名的演说家的不朽之作都有振奋人心、扭转乾坤般的力量。从马丁·路德·金的“i have a dream”,美国总统林肯所作的着名的盖茨堡演说,到克林顿在北大的演说,不少句子都成为不朽的佳句,值得认真研读。

3.进行演讲具备演讲的知识和技巧

演讲稿的完成只是演讲的序幕,要进行成功的演讲则要进行严格的训练。训练时,分析演讲要领,训练演讲技巧和姿势语,在郑州英语培训的同学会经常观看cctv杯和爱立信杯等英语演讲的录像,了解并按照比赛评分标准进行严格的模拟训练,观察演讲过程是否具备以下特点:主题鲜明,表达完整(演讲内容);思维清晰,逻辑性强(文章组织结构);感情充沛,富有表现力(演讲气势);发音正确,语音语调标准(英语语音);反应敏捷,回答准确(心理素质);着装整洁,仪态大方等等。

篇2

关键词:交际模式;公众演讲;口译;即席演讲;即兴演讲;元语言;目的语;语言习得

中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1673-1573(2016)02-0046-04

口译作为一种跨文化交际活动,其重要性已得到广泛认同。鉴于演讲和口译在当今社会对外交流中扮演的重要角色,笔者通过对演讲和口译交际模式特点的对比分析,旨在为提高演讲能力和培养合格口译人才提供理论依据,并旨在演讲艺术和口译教学方面有所突破,从而探讨出一套培养外语专业精英人才的方法。

一、公众演讲和口译的交际模式

演讲,又称讲演、演说。它是一种言语表达的交际活动,是一种借助口头来传播信息、交流情感的现实性很强的社会交际活动。演讲的信息交流模式往往被视为解释演讲过程的有效手段。从Aristotle到Shannon和Weaver(1949)较早提出的交流模式到O′Hair,Stewart和Rubenstein(2011)、Beebe and Beebe(2012)提出的人际交流模式得出,信息源泉、媒介、接收者、噪音、语境和反馈是交流过程中不可或缺的因素。根据Lucas(2001)公众演讲交互模式:演讲者对已知信息编码(encode)通过媒介渠道将信息传递给听众,听众对听到的信息进行解码(decode),再将所理解的信息通过媒介反馈给讲话者,在整个过程中,信息传递的方式是单向的,演讲者只是信息的传送者(sender),而听者则扮演着信息接收者的角色(receiver),所传递的信息在两者之间有着共享意义。在信息传递中,演讲者需要具备较强的语言驾驭能力和临场发挥能力。另外,受外界因素干扰,演讲者在台上会出现紧张忘词等现象,此时要迅速做出反应并尽快弥补缺失,以确保演讲的流畅性和完整性。在整个过程中,演讲者要达到控制紧张情绪、适应不同的听众、流畅地表达思想,需要长久的专业训练和自身的努力来达到(Osborn,Osborn和Osborn,1997)。

从演讲的分类来讲,演讲主要分为定题演讲和不定题演讲。定题演讲主题鲜明、目的明确、针对性较强;不定题演讲又分为即席演讲(impromptu speech)和即兴演讲(extemporaneous speech),均要求演讲者根据主题快速组合信息,并用严密的逻辑进行演讲。在演讲专业领域里面,即席演讲并不等于即兴演讲。从命题范围来讲,即席演讲的话题更具广泛性,它可以包括影视佳片、名人名言、谚语俚语等等;而即兴演讲是以目前国内外发生的时事热点问题为主,具有一定的实效性。在准备和演讲的时间上,两者也存在很大差异。即席演讲者拿到演讲话题后一般有两到三分钟的准备时间,然后用五到六分钟的时间演讲;即兴演讲相比即席演讲,它允许演讲者有更多的准备时间,一般为三十分钟,在此时间范围内,演讲者需具备快速查询文献的能力,然后用八到十分钟的时间陈述其演讲内容。在演讲过程中,两者都可以携带笔记或卡片进行演讲。此外,即席演讲中,演讲者只需对命题相关的已知信息进行有逻辑性地重新组合;而即兴演讲者可以借助大量的逻辑证明作为辅助,直接深入地对演讲话题进行论述。由于研究设计中的课时限制,笔者采用的演讲模式为即席演讲。

与演讲不同,口译是一种将感知和理解的信息快速准确解码,并用目的语表达出来的交际行为,是当今社会跨文化交际的一种方式。Nida(1976)曾指出文本的翻译给译者提供了大量的时间理解和修正译文,并且可以获取译文的反馈意见。但是,在交替传译或者同声传译中,由于任务具有及时性和瞬间性的特点,译者不可能有大量时间理解和更正语误。Gile(1997)口译模式是基于认知语言学基础产生的,它包括三个阶段,即解码―记忆―编码。从Gile模式可以推断出来,口译的第一阶段,即听力理解阶段可以分为听音、记忆、笔记和协作,此阶段的主要任务是译者对所听到的信息进行解码。第二阶段是对解码的信息重新编码的过程,即信息重组,它包括信息回忆、阅读笔记和用目的语产出信息。Gile口译模式的本质在于传递意义,译员的注意力分配、笔记能力和语言产出能力尤为重要。译员在交际过程中,既是信息的接收者也是传送者,且传递模式是双向和同步的。除此之外,译者还充当了演讲者和听者之间协调者的媒介作用。由此可见,口译是一个信息加工的过程,译员用目的语再现原语信息时,包含对理解的信息用译语重新组合和表达,即译语的组织架构和有声语言产出。此环节相当于译员发表了一次公众演讲。译员的语言基本素质、语言组织技能和抗紧张情绪等公众演讲技能对口译的产出有着至关重要的作用。

通过分析Lucas(2001)的公众演讲交际模式和Gile(1997)的口译交际过程模式发现,两者在英语语言能力、演讲技能、批判性思维、抗压力能力、笔记依赖程度、信息组织和表达能力等方面存在许多相似点。笔者将从演讲艺术的角度探讨其对译员口译表达能力的影响,并检测演讲培训能否对口译产出阶段的能力有所提升,以期寻求演讲和口译各自特色的前提下追求最大化效益。

二、研究方法

参加实验的35名受众者为口译短期培训班的成员,培训时间为两个月,培训目的是考取全国翻译资格(水平)考试二级口译资格证书(CATTIⅡ)。口译培训者均为中高级语言学习者,23人获得大学英语六级证书、12人获得英语专业八级证书;其中女性31人、男性4人;所有口译受训者均参加为期八周的演讲课程。由于此前未进行过大量的公共演说技巧培训,因此在培训之前只有很少的受训者可以进行4~6分钟的即席演讲。

在演讲培训开始前和培训结束后,口译培训成员分别回答了一份关于演讲技巧自我评估的五点量表的问卷调查。问卷中1代表此项能力非常低,5代表此项能力非常强。根据文献回顾所得出的结论,演讲技巧自我评估的问卷调查内容包含以下十项能力:英语语言应用能力、英语语言交际能力、公众演讲技能、即席演讲技能、批判性思维能力、演讲焦虑程度、减少依赖笔记程度、演讲中劝说技巧、组织信息能力和表达能力。

为给准译员提供更多的即席演讲练习机会,避免其过度依赖笔记并缓解焦虑情绪,训练设计主要参考以下几个因素:口译培训大纲、课程时间、培训者的课堂参与程度、内容的输入和输出、以及演讲的准备、练习、演示和评估(Lucas,2008)。口译培训的整个过程中,演讲课程安排每周三节课,每节课一百二十分钟。培训分为三个环节:第一环节是主题呈现,主题的选择原则上略高于口译培训者的整体知识水平,以便在规定时间内挑战自己的思维反应敏捷度和在焦虑状态下的抗压能力。主题材料的选择遵循由易到难、循序渐进、避免演讲中陈词滥调的原则。培训中后期材料的内容选择要基于培训前期的话题,其难易程度略高于前期材料的难度,这样有助于口译培训者锻炼其理解力,并在原语言知识基础上建构新观点。呈现方式因主题和材料不同而异,主要以录像和短文的形式来呈现。在此过程中,受训者可以通过做笔记或者提问等方式来提高对某个具体话题的理解。第二环节是针对相关话题的提示进行3~5分钟的即席演讲,准备时间为10分钟。即席演讲结束后,其他学生对所听到的演讲进行1分钟批判性总结。即席演讲和批判总结用随机点名的方式进行,这种形式有助于给准译员提供一个演讲练习的真实场景,从而可以锻炼其临场发挥能力和抗压能力。第三环节是根据内容、表达、组织三方面评价演讲内容。内容主要指论证例子与主题的相关性和对已知信息的应用能力;表达主要评估演讲者是否具备清晰的发音、流利的语言表达、适当的目光交流、合适的体态语和讲话的信念等;组织结构主要指演讲是否包含开头、主体和结尾三部分,每部分的主题句和支撑句以及各部分之间是否具有统一性、连贯性和逻辑性。

笔者认为,口译的产出阶段和演讲的过程存在许多相似性,译员的演讲水平高低会直接影响到口译的质量。因此,笔者提出的假设为,经过演讲培训,口译员在英语语言综合能力、批判性思维、组织信息能力和表达能力等方面会有一定程度的提升,从而有助于学习口译技能并提高口译质量。

三、研究结果和讨论

研究结果证实了研究方法中提出的命题假设,口译培训者的演讲能力和其他九项能力成正比。从图1可以看出,虽然问卷调查中各项标准差存在一些差异,但是被调查对象对问卷调查中大部分项目的汇报数字表明各项指数的平均值均有不同程度的提高。值得注意的是,经过培训和练习,口译学习者在演讲时的焦虑程度有了明显下降。培训前焦虑程度的平均值为(M=2.91,SD=1.326),培训后为(M=1.98,SD=1.706),平均值差为-0.93。数据表明,经过两个月的演讲练习,培训者在演讲时应对焦虑心理的能力有所提升。他们试图寻找各种减压策略使自己在演讲过程中能够灵活应对可能由自身心理原因和外界干扰因素所产生的紧张情绪,此过程和口译中译员需要应对随之而来大量信息的压力是一致的。口译中,译员不仅要听辨讲话者传递的大量信息,而且还要快速准确地把所理解的信息用目的语演讲出来。因此,演讲时焦虑情绪的减弱有助于提高译员的自信心,从而减轻口译过程中译员的压力。

从柱状图标中可以看出培训者的演讲技能明显有所提升,平均值分别为培训前(M=2.74,SD=1.407)和培训后(M=3.49,SD=1.002),平均值差为+0.75。经过训练,学生的语音语调、手势语、演讲内容的深度和广度、语言表达的准确性和流利程度等方面都有所提升。但是即席演讲能力的提升并非明显,培训前后的平均值分别为:培训前(M=2.35,SD=1.543)和培训后(M=2.48,SD=1.492),平均值差仅为+0.13,差异不显著。究其原因主要是,为了提高学生的演讲水平和临场应变能力,演讲话题的设置略高于学生的整体知识水平,话题的难度系数可能增加了学生在即席演讲时的压力,有限的脑容量全部用来记忆或保持新信息并寻找富含逻辑的话语来表达演讲内容。因此,短期培训很难看到即席演讲水平的显著提高。相反,自我评估结果反映了两个月的集训对演讲技能的提升起到了一定作用。究其原因主要是即席演讲对演讲者的反应能力、专业词汇量、知识面、逻辑性等方面的要求略高于已备演讲,在短时期内很难达到质的提升。由于在文献回顾部分讨论了演讲和口译产出阶段的相似之处,所以演讲技能的提升有助于提高译员在口译产出阶段的表达能力。

从演讲技巧自我评估的问卷调查结果看出,参加口译培训者的英语语言应用能力普遍得以提升,从培训前的平均值(M=3.19,SD=1.154)上升到培训后的平均值(M=3.34,SD=1.082),平均值差为+0.15。平均值的上升幅度并不显著的原因可以理解为,参训人员的英语语言水平已经达到相对较高的水平,均已考取大学英语六级或英语专业八级,是中高级语言学习者,因此经过短期培训很难看到语言水平的显著提高。另外一种解释为,中高级语言学习者在口译学习过程中,更倾向于巩固并加强已获取的语言知识,而不是一味地习得新的语言知识(Lim,2001)。相反,英语语言初级或者中级水平的学习者,经过一段时间培训其语言能力可以有明显提高,因为语言知识的欠缺导致陈述性知识的习得比程序性知识的习得更易获得,但实际上,程序性知识的习得对学生的元语言和元认知培养更为重要。值得注意的是,经过对最小分值的检测发现,问卷调查在此项得分的最低分值为1,说明了此类培训者在语言技能方面的不熟练或者不自信,并不适合担任口译职业,只有那些已经熟练掌握原语和目的语或者具备相当高的双语或多语种能力的语言学习者,才适合于从事口译行业。

问卷调查结果中,减少对笔记的依赖程度有所提高,平均值从之前的(M=2.45,SD=1.501)提高到(M=3.21,SD=1.149),平均值差为+0.76。数据充分表明,演讲中使用笔记的程度逐步减少,也就是说,大脑记忆信息的容量即工作储存器在逐步增大,相应地,第二语言产出信息的能力也会随之增强。所以,演讲训练中教师要培训学生减少对笔记的依赖程度,用脑记完成演讲内容的逻辑构架和新旧信息的记忆和组合,从而锻炼并增强口译中非常重要的一种记忆能力,即短时记忆能力。脱离笔记的演讲练习可以促进学生在口译中尽量不依赖笔记,而主要依靠脑记来达到充分理解话语信息和讲话者含意的目的。

值得注意的是,信息组织能力和语言表达能力在十项能力中的提升较为明显,平均值由培训前的(M=2.50,SD=1.489)和(M=2.44,SD=1.510)提高到培训后的(M=3.23,SD=1.141)和(M=3.21,SD=1.149),平均值差分别为+0.73、+0.77。演讲训练要求学生把准备阶段搜集到的所有信息分类汇总,储存在大脑里,然后用英语有逻辑性的表达出来;而点评训练则要求学生用批判性思维过滤所听到的信息,获取与自己思想不一致的内容并提出论点进行说服性演讲。由于前者训练时间较长,因此与演讲相关的信息组织和语言表达能力提升较为明显。相反,批判性思维能力和劝说能力的提升相对薄弱,其平均值差仅为+0.14和+0.06。事实上,译员在口译时的信息重组能力和表达能力对口译的成败和口译质量的高低起到至关重要的作用。相反,批判性思维和劝说能力在口译过程中起微乎其微的作用,因为口译是用目的语将原语重新表达的过程,它不需要译员用批判性思维分析原语并加入自己的观点,也不需要说服听众,让听众相信或者批判演讲内容。

四、结语

合格译员都是经过严格培训的公众演说家。研究结果表明,演讲艺术的培训有助于提升译员的口译表达能力;口译是演讲艺术的升华,它是一种再创新行为。口译学习者应清楚地认识到即席演讲对提高口译能力的作用,以及在口译中如何正确恰当地使用演讲策略。因此在口译教学中培养译员的公众演讲技能,可以有效全面地提升其口译的表达能力。

参考文献:

[1]Beebe S. A., Beebe S. J.. Public Speaking Handbook[M]. New Jersey:Pearson Higher Education Press,2012.

[2]Gile D.. Conference Interpreting as a Cognitive Management Problem [J]. Applied Psychology,1997,(3).

[3]Lim H.. Teaching Interpretation and Translation [J]. Conference Interpretation and Translation,2001,(3).

[4]Lucas S. E.. The Art of Public Speaking (7th Edition)[M]. OHIO:McGraw-Hill Education,2001.

[5]Lucas S. E.. The Art of Public Speaking (10th Edition)[M]. OHIO:McGraw-Hill Education,2008.

[6]Nida E. A.. A Framework for the Analysis and Evaluation of Theories of Translation [J]. Translation:Applications and research,1976,(6).

篇3

---听"演讲智慧"培训有感

物流团购江西运营中心 程序员 王俊普

一直以为演讲就是纯粹的商业活动,与我们的生活和工作相去甚远,但是在听取"演讲智慧"的培训会议后,我意识到:如果透过演讲的表象(其表现形式),看到演讲的本质(其目的就是达到有效的沟通)的话,那么生活和工作中只要涉及到和他人的活动时都需要演讲。

在本次培训中,我除了了解到演讲的重要性外,还学习到一些演讲的技巧。让我感受最深的还是陈董讲到的两点:"爱"与"分享".

爱,这里指的是对父母的爱。如今处于职场的我,与父母的相处时间非常少,难以在行动上给予父母生活上的照顾,只能通过话语的方式表达我对他们的关心。爱是双向的活动,既需要付出也要有接受,为了能让父母更好地接受我的爱,我需要学会和父母进行有效的沟通。因为代沟的问题,我和父母在很多问题(如工作方式、小孩的养育)上存在分歧,再加上爱人的微妙关系,我和父母对话过程中,语气越来越强硬,对他们的唠叨缺乏应有的耐心。这样的问题一直没能得到有效的解决,但是通过这次培训,我认为可以从以下几个方面改善这些问题:

第一、如果说演讲的目的是通过沟通的方式达到说服对方的目的,那么和父母之间的沟通就不能是一味地为了说服他们。和父母的沟通其实是一种对话,对话除了表达自己的观点,也要听取对方的意见或观点,如果我确信自己的观点是对的,那么我会尝试说服父母,如果父母的观点有道理或者对自己的观点可以互补的话,那我可以尝试听取他们的意见。毕竟和父母之间无需争个高低,我们都是为了大家好。

第二、父母的唠叨确实很烦,但是自从自己带过儿子一段时间后,我回忆起在我还小的时候,父母也是不厌其烦地陪我成长,那时的我常常无理取闹,比起父母现在的唠叨更无聊,但是父母对我的只有包容的微笑,这样看来我和父母的对话应该有足够的耐心。

第三、陈董说:"避免父母‘骚扰’我们最好的方法就是主动‘骚扰’他们".我认为这种方式非常好,只要有空,可以找任何理由打电话或和父母视频,不要因为担心父母会过问自己的工作或婚姻大事而怕和父母对话,毕竟他们的唠叨是为了我好。

如果说爱的沟通对我们的生活有很大的帮助,那么分享对我们的工作会有很大的帮助。

还记得以前的领导跟我说过:"在一个公司,普通员工往往是少说话多做事,基层管理人员往往是边做事边说话,高层管理人员往往是少做事多说话。"以前觉得这只是对职场现象的描述而已,但现在结合物流团购的分享文化,我认为其中的"说话"就不是简单的聊天,而是指工作上有效沟通和传道分享。

如果把公司比作一台电脑,那么普通员工就是内存、显卡、显示器,基层管理人员就是主板,高层管理人员就是CPU.CPU为了达到目标而负责发车各种各样的指令,主板将指令通过有效的沟通协调内存、显卡、显示器等组件协同工作,最终达到输出的目标。CPU和主板往往很少甚至无需做具体的事情,只要能将指令清楚明白地发出,基础组件只需接到指令后去执行就可以了。

无论是CPU、主板还是其他基础组件,如果没有各种各样的数据线和电路排线连接的话,指令是无法从高层传到到基层,最终也就无法达到预期的目标。

我认为工作上有效的沟通除了技巧外,更重要的是要有规范的标准,正如电脑上的数据线或电路排线都根据功能而存在不同的参数和外观标准。另外,有效的沟通还需要有计划,并且能确保在执行的过程中能按照计划执行。

"说话"还是工作上传道分享的一种主要表现形式。以前我认为传道分享是教育机构和教育工作者的责任,在参加工作之前我基本上都是在学校度过的,在经过约二十年的教育经历后参加工作,结果发现工作上要学的东西比学校里多得多。对于刚参加工作的我,偏重于技术技能的学些,这些可以通过培训和阅读的方式学习。但是随着工作经历的成长,我意识到工作上很多方式方法,做人技巧是无法用传统的学习方法学到的,只能和工作经验丰富的前辈多交流多相处,虚心听取建议,始终以空杯的心态去接纳新的事物,这样才能快速成长。当工作成长到一定阶段的时候,随着职位和人脉的提升,我逐步走上基层管理的岗位,渐渐地我不再满足于一味的学习索取,更希望将自己积累的经验和观点和别人分享传授给别人。

"分享是生命的伟大"——这也正是我义无反顾加入物流团购的原因之一。伟大的人不仅在于能做成多少事,而在于能将自己的长处和成功经验传授给别人,让他人也能获得成功。师傅带徒弟的方式是传授,传授是一对一,效果是有限的,积极的演讲是分享,分享是一对N的,效果是无限的。

篇4

【关键词】高职英语口语教学 Toastmaster 探讨分析

根据《高职高专教育英语课程教学基本要求》,英语教学应遵循“实用为主、够用为度”的原则,重点加强听说能力的培养。虽然近年来高职院校一直在探索和改进口语教学的方式,但对学生英语口语水平的提高作用有限,很多学生仍是不愿说、不会说英语。

一、当前高职英语口语教学存在的主要问题及原因分析

造成这种现象的原因是多方面的。从学生的角度来说,部分高职学生英语基础薄弱,表达成问题。此外学生开口说英语存在心理障碍,缺乏当众表达的信心。从教师以及学校的角度来说,为了增加A、B级考试的通过率,教师把很多精力用在备考辅导上,并不注重学生听说能力的培养。绝大部分高职院校非英语专业英语课时不足,口语训练的时间更是少之又少。此外,现在大多数学校英语教学都是大班授课.学生人数太多,在有限的时间里无法保证每个学生都有开口说英语的机会。综上所述,我国目前高职英语口语教学现状实非令人满意,存在很大提升空间。

二、结合toastmaster培训技巧改进高职英语口语教学

1.Toastmaster培训。Toastmaster(以下简称TM)是美国非常流行的口才培训方式。其组织单位为Toastmaster International。该组织1924年成立于美国加州,在全球110多个国家拥有将近1.4万个会员组织。其目标是帮助他人如何学习说话、倾听与思考,培养学员表达能力。TM俱乐部的活动一般由20人,以会议的形式举行。通常由三个大环节组成―即兴演讲环节、正式演讲环节以及点评环节。由主持人串联整场活动。

TM的活动有几个特色。一是人员参与度高。会议会设置各种角色保证参与人都有机会上台演讲。在演讲环节后,会由不同的点评人对每个演讲者的演讲做出点评。还会由总点评人就每个点评做出评价。点评人会指出演讲的优缺点以及改进意见。此外,还会有计时员,语法员和赘字官等角色的报告。二是评价体系完善。TM十分重视演讲后的即时评价,每个成员上台演讲结束后,都会得到来自其它成员的即时反馈和评价。大家用所学的演讲技巧,对演讲者进行打分评价,并进行口头和书面总结,每次会后,都会由参会者票选出当晚最佳。三是目标具体明确。提高口语交际水平目标宽泛,常让人不知如何着手。而TM将整个目标进行了细致准确的分解。将整个演讲学习阶段分成两大阶段,Competent Communicator(CC)以及Advanced Communicator(AC),分别对应基础和高级水平。而CC中,又划分成10个阶段,每个阶段都对应非常具体的目标。阶段的划分由浅入深,由易到难。

2.TM培训技巧对于高职英语口语教学的借鉴。笔者参加过在中国的会员活动,感觉受益良多,其中的培训技巧和组织方式非常值得我国英语口语教学课堂借鉴。

(1)口语分级小班教学。目前,许多高职院校的教学条件都不能满足所有学生的口语教学。口语课即使有,也多是大班授课。借鉴TM的组织形式,口语课的规模最好控制在15-20人,这样既有利于组织教学,也有利于保证学生的参与度。此外,由于学生水平参差不齐,最好在同一班级内将学生划分层次。将同一水平的学生放在一起开展教学。此外,还可以考虑开设口语选修课。

(2)演讲作为英语口语教学的重要内容。传统的高职英语教学课堂多是采用教师讲授为主,学生被动听讲的模式。涉及到口语教学的部分也多是提问教学。学生在英语课堂上得到口语实际操练的机会并不多。演讲学领域国际权威Stephen E.Lucas教授认为:英语演讲给学生带来六大益处:增强公共演讲的技能和知识;提高自信和减少胆怯心理;提高写作技能;提高听力水平;提高思辨能力;提高总体英语水平。由此可见英语演讲对于学生的益处是全方位的。所以把英语演讲,即兴问答等方式引入到英语教学中,可以有效提高学生的表达能力和英语水平。

(3)给与及时评估反馈。作为TM的特色,其评价评估体系非常值得我们口语教学引入。传统的口语教学对于学生发言的评估反馈并不是很重视。教师作为评价反馈的实施者,由于时间限制以及怕挫伤学生的积极性,通常会以鼓励肯定为主,并不会给予太多有实质内容的评价。没有评价反馈,就不利于学生的进一步提高。正确的评价反馈可以促使学生由“能”说向“会”说转变。借鉴TM的评价方式,评价实施者可以是老师和学生,方式也可以是口头评价和书面反馈结合。

(4)设立具体明确的教学目标。英语口语教学的目标是提高学生的英文口语水平和交际能力。大而泛的目标不利于教学的实施。要设立明确而具体的目标,并将其化为步骤。这就需要英语授课教师潜心钻研高职学生特点,摸底任教学生水平,形成具体可操作的目标,逐步改进英语口语教学。

Toastmaster作为风靡世界的语言培训方式,对我国的高职口语教学改革的确有启发和借鉴作用。但是具体的教学实践中应用这些技巧也会存在不少问题。因此,我们还需要不断改进、探索出更适合中国课堂的口语教学方式。

参考文献:

篇5

【关键词】演讲;主持;技巧;教育

前 言

演讲与主持作为强有力的沟通手段在日常工作与生活中发挥着及其重要的作用。然而对于大多数人来讲在公共场合演讲或者主持活动并非一件易事。然而,在当代的生活中,演讲与主持对于每一个人来说都是一种很重要的语言工具。如何利用好演讲与主持这语言工具,达到很好的艺术效果,关键在于掌握演讲与主持的技巧。

1、演讲与主持技巧

1.1 演讲基本技巧

演讲是一种语言传播活动,通过人的口腔发声,运用特定的语词和语法结构及各种辅助手段,向听众传递、交流信息。

任何形式的演讲,开头总是关键。在演讲开始后的几分钟或者几秒钟内,听众通常会决定是否接受演讲,是否听下去。有趣的是,准备演讲从来不是从开头入手,而是应当先确立演讲的目的,然后围绕目的收集材料,并将材料加以组织整理,最后要做的才是着手准备开头。只有这样,才能更好地选择正确而恰当的开头方式。

演讲者应该善于在演讲中根据演讲主题的需要调动种种艺术手段,营造出一种既切合演讲主题又适应当时特定现场氛围的气势,以期把听众带入演讲独特的艺术境界中,并把演讲推向,使演讲产生强大的感召力和鼓动性。这就有必要使用演讲中的“造势”技巧。在演讲中,一般可以运用欲扬先抑法、语义转折法、铺陈渲染法、“卖关解扣”法、层层推进法和连珠反诘法等方法来“造势”,从而使演讲达到一个更好的效果。

演讲的实质就是说理、阐述自己的观点,对此观点进行夸大弘扬,或者由此驳斥某种观点,从而树立起自己正确的观点。因而,演讲的内容更为重要。从立论的角度讲,必须要立论正确、新颖,有坚实可靠的理论依据支撑自己的观点。演讲者对生活的体验和归纳从而产生观点,它是演讲者对生活的一种独到的正确的见地。但是值得特别注意的是,如果演讲者的观点有问题,那么无论运用多少修手段,多么华丽的藻,多么震撼人心的气势,他的演讲必定仍是失败的。因此我们经常听到的立论正确就是大楼的根基,如果根基不稳,必然出现危楼。

那么如何检验一场演讲是否成功,取决于听众是否接受演讲者所传递的信息。这就要求演讲者在演讲前充分了解大众对自己所要讲述问题的倾向,大众的现状、背景、文化程度等等,换位思考问题,从而确定演讲所要传递的信息。

1.2 主持基本技巧

主持人在主持时要消除羞怯紧张的心态。语言要自然而流畅,切勿模仿他人。毫不困难地表达自己,能够毫不畏惧地使用独特的、个性的、富于幻想地方式,说出自己想对观众的话。千万别把自己装进模子里,抹杀了自己的个性,要给听众一个独特、创新、富有魅力的自我。

主持就更需要多方面的素质,台风很重要,站姿很重要,要有定力,大大方方,过犹不及,适可而止,主持人不同演讲,他需要有控制全局的能力,也不是一定的幽默,冰冻三尺非一日之寒,多说多练,增加实战经验,口才,发音,着装等。所以说,作为主持人,要通过各种方式将自己所要表达的意思生动、巧妙地向对广大听众,需要高超的艺术和良好的口才,这是需要长期实践和锻炼的。

应变能力对于主持来说是非常重要的。生活中处处存在着突发事件,在主持各种活动中也不例外,那么如何快速恰当的处理好突发事件至关重要,也成为活动成败的关键因素。有效的主持,可以将可能不太好的事件转变为有利事件,反之,不能有效处理突发事件,很有可能将活动办坏。由此可见,应变能力对主持来说是非常重要的。

2、实例分析

笔者是一名教育基层工作者,主要从事学校教师的管理、安排等工作。每学期,都要对教师进行培训,指导教师如何将自己的职能发挥到极致,做好小学教育工作,为学生打好基础知识,为以后的继续深造打下坚实的基础。

在每学期,给全体学生做纪律、动员等演讲至关重要。好的演讲可以有效促进学生的积极性,严守学校各项纪律,努力学习文化知识。首先,应该了解现代学生的特点,现代的时代背景,也可以找些学生聊聊天,找到他们现在乐于听的切入点,比如很火的动画片,流行的用语、游戏等等。其次,演讲的内容要正确,必然是有关学习、学校纪律、同学关系、与师长的关系等等。除了立论的真确性,针对小学生,演讲内容必须通俗易懂,容易接受,不能像给成人传递信息一样,用比较华丽的藻,相反,较通俗易懂的反而是最好的。演讲的态度,对孩子们来说,不能过于严厉,也不能过于和蔼,掌握好度最重要。

在教师会议中,主持的技巧就会显现出来。在各种会议中,也有不同的主持技巧。譬如,在优秀教师表彰会上,既要充分体现出其优秀事迹,使其的精神被大家所熟悉,效仿其行为,为教师队伍增光添彩。同时,也要恰当鼓舞全体教师,振奋士气,使大家团结一致,共同为我国的教育事业做出自己的贡献。然而,在教师座谈会上,要使用不同的主持技巧,引导所有教师畅所欲言,讲解各自的独到见解,集体的力量是伟大的,通过互相交流,会使每个人迅速增强教育技艺。这时的主持不是侧重于某一个人,而是使大家认识到自己的角色,共同为教育出谋划策。

3、结论

上千人聚集一堂,听众们都希望演讲或主持者像在私底下聊天一样,直截了当地说出主旨,态度也要像私下和听众中的某一个人交谈那样亲切。“平常说话的语调”但应该再稍微提高一点。唯一能够学会这种技巧的方法是练习。如果练习时发现自己说起来扭扭捏捏,就必须停下来以自己说:“清醒些!要富有人性,要自然一些。”就好像一扇好窗户,它本身并不会引人注目,只是默默地放射进光线。正确的观点,丰富的藻,势不可挡的气势,灵活变化的各种风格,掌握这些要素,抓住演讲与主持这种语言艺术,会牢牢抓住听者的注意力,让你的活动取得成功。

在现代快速发展的时代,演讲与主持对于每一个来说都是一个必不可少的语言工具。抓住演讲与主持的要领,充分利用这些语言艺术,会使我们的工作效率事半功倍,取得意想不到的效果。各类人才都应该抓住各种机会,训练自己的演讲与主持能力,珍惜大好时光,潜心学习真本领,实现人生的更大价值。

参考文献

[1]姚尧.演讲规范与技巧[M].广西人民出版社.